當別人誇你「good job」的時候,竟然不是「你做的很好」?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

它的字面意思是「我無意冒犯,但是……」,其實敏感的人早就發現,but 前面說的話都不重要,but 後面才是重點。

所以當外國人說No offence, but… 那就是前方 ... 人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 當別人誇你「goodjob」的時候,竟然不是「你做的很好」? 2020-12-24趣課多英語 #職場人生#特倫斯·弗萊徹(TerenceFletcher)電影《爆裂鼓手》(Whiplash)有一句台詞:TherearenotwowordsintheEnglishlanguagemoreharmfulthangoodjob.(英語中,沒有哪兩個詞比"goodjob"更毀人的了。

)其實生活中,我們不能一味的沉浸在人們的誇獎中,走不出來,那樣的人生才是最好的,在不斷的向上中前進。

從小沉浸在母語的環境裡,中文在我們的耳朵里就是一連串的聲音,而不是外國人聽起來的一個個單獨的詞彙、機械的語法。

類似地,中國人學英語也會遇到一樣的問題,很多時候只顧著將每個單詞的字面意思組合起來,容易忽略句子使用的具體場合和語境,導致經常誤解一句話的真正含義。

外國人抱怨中國人說話拐彎抹角,總是話裡有話,太難理解;哼,其實他們講起話來也不總是直來直往,很多看起來正常的話語其實都暗藏玄機!《老友記》裡六個人就討論過大部分成年人都懂的datinglanguage(約會術語),他們也喜歡反話正說還有之前寫過英國人的說話之道,他們說interesting不是誇你有趣,而是「呵呵」今天再給大家介紹一些外國人通用的、自帶弦外之音的說話套路。

01好話不是好話,只是敷衍?1、Soundsgood.還記得以前上學的時候,課本里經常有類似這種對話:Jenny:I『mhungry.Whatdoyouwanttoeat?我餓了,你想吃什麼?LiMing:Howaboutfastfood?快餐怎麼樣?Jenny:Soundsgood.Ilikehamburgers.聽起來不錯,我喜歡漢堡年少無知的我在以後每次聽到外國人這麼說時,都以爲他們是發自內心贊同你的意見。

然而,tooyoungtoonaive,上面對話我給你換個前提試試:Jenny最近在減肥,LiMing好死不死問她:Howaboutfastfood?Oh,Iknow!Let'sgotoMcDonald's.Andit'sgotfrenchfries,cheeseburger,applepie...快餐怎麼樣?啊我知道了!我們去麥當勞吧,那有薯條、吉士漢堡、蘋果派......這樣blabla講一大堆,Jenny微笑著回句:Well,soundsgood.你覺得她真的認爲聽起來不錯嗎,當然是臉上笑嘻嘻,心裡呵呵噠了!所以,當你開心地侃侃而談,而外國人笑眯眯看著你說soundsgood,就該意識到差不多得了,人家並沒有很認同你,並且覺得justsoso很一般!2、Right.和soundsgood相似,這世上敷衍套路千萬種,表達贊同最好用。

right真的就和我們中文裡的「對」一樣,完全是看說話對象和語境的。

如果你正常情況下認真問了一個問題,對方回答right一般就是肯定的意思:David,isn'tit?是戴維嗎?Yes,that'sright.對,沒錯但是你要是長篇大論個沒完,或是講了對方並不認同的觀點,那他說right的時候你可得注意下了,他不一定是被你說服,只是懶得和你辯了這種情況一般伴隨重複的right,以及不耐煩的表情Youknowwhat?Sheissobeautiful,niceandsmart.Ohgod,she'swonderful.你知道嗎?她真的很漂亮,人又好又聰明,天哪她簡直完美Rightright.(拜託!就是個綠茶婊)對對對,你說是就是吧並且常和我們熟悉的yeah搭配使用。

3、Greatjob這一句也一樣,不一定誇你幹得漂亮,而是一種諷刺。

IfoundthatIpaidmuchmoreforthiscarthanitisreallyworth.我才發現我付的錢遠遠超過這倆車的價值誒。

Greatjob.幹得漂亮!別人回你greatjob的時候,先別急著高興,先掂量掂量自己做的事到底值不值great!講到這裡有沒有發現規律?那就是那些常見的正面詞語,很容易拿來說反話,所以聽話不要只聽話,觀察表情和傾聽語氣也很重要!02我有話就是不直說1、Takeyourtime.本意「別著急,慢慢來」,沒錯。

但是,設想一下,你和朋友約了一起吃飯,結果你因爲遲到導致TA要等很久:Sorry,I'llbealittlelateforthetrafficjam...不好意思,路上太堵了,我可能得晚點到了。

It'sok.Takeyourtime,I'vebeenwaitingforonlyhalfanhour.It'snothingbigdeal.Icouldjusthavedinnermyself,goshoppingandbackhomealone,too!沒關係,你慢慢來,反正我才等半個小時。

沒什麼大不了的,我可以自己吃飯,自己逛街,自己回家也行!恩對,尤其是女朋友這麼嘰里咕嚕說了一大堆的時候,是非常生氣沒跑了。

2、Areyoubusy?常見於工作場合,同事笑盈盈地從你身邊冒出,問道,「忙嗎?」=「我來提需求了。

」所以你不用認真考慮回答忙還是不忙,直接簡單一句「What'sup?」讓他有屁快,啊不不,讓他講需要支持的工作就行了。

3、Nooffence,but…它的字面意思是「我無意冒犯,但是……」,其實敏感的人早就發現,but前面說的話都不重要,but後面才是重點。

所以當外國人說Nooffence,but…那就是前方一波offence正在來襲。

NooffencebutGaryscrewedthissong.無意冒犯,但曹格唱的真的是不能聽。

Nooffence,butthischeesetasteslikerubber.沒有冒犯你的意思,這奶酪吃起來像橡膠。

這讓我想起編輯部里小泰的經典口頭禪,「我就隨便說說.../我就隨便問問...」,恩一般接下來都是一點也不隨便的觀點或問題。

4、I'llseewhatIcando.如果你向別人提出一個請求,對方卻面露難色,嘴上說著「I'llseewhatIcando.」,其實省略掉的是後半句話「butIcan'tpromiseanything」。

這也是一種社交禮貌的維持,當面拒絕sayno太不給面子了,大多數人採用這樣的「緩兵之計」委婉表示不行。

Idon'tknowhowtodealwiththisproblem.Couldyouhelpme?Allright.I'llseewhatIcando.好吧,我看看有什麼辦法。

(我也不知道能有什麼辦法,但我過幾天再告訴你以體現我努力過)好啦,外國人喜歡用的英語反話就講到這裡,感覺收藏起來 相關焦點 誇人棒棒只會說"goodjob"?拜託這一點都不amazing啊! 你有沒有有很多這樣的時候:自己都忍不住夸自己棒棒;想夸男朋友/女朋友幹得好;討厭的人摔了一跤忍不住想拍拍手;.你張了張嘴,發現自己講的最溜的,除了goodjob就是amazing。

動動腦,其實welldone不是也可以嗎!如何用英語誇人「做得好」?今天我們就來看看歪果仁是怎麼誇人的! 誇人除了「Youareverygood!」還有哪些表達 它的益處在於就算有人覺得自己一無是處,他也能通過別人的誇讚恢復自信。

壞處就在於無論別人做了什麼,比如翹課、沉迷於吃雞,都能受到別人的誇讚。

因此,當我們想要誇讚別人的時候,要根據他所做的有意義的事進行誇讚。

那麼,當我們想用英語誇別人很棒的時候,應該怎麼說呢?O(∩_∩)O大家可能會想起一句話。

老外和你說soundsgood,可真的不是覺得你很ok 在你說出一個觀點,老外回復「soundsgood」的時候,是真的在認真表揚你嗎?就是「聽起來不錯」=「也只是聽起來不錯而已」所以,老外在回應「soundsgood」的時候,其實很有可能是在敷衍你!」總是在誇了吧?! 誇別人「身材好」,千萬別說"Yourbodyissogood"!太尷尬了! 但是小編想提醒大家,誇別人身材好,千萬別說yourbodyissogood,不僅尷尬還很汙!爲什麼呢?因爲body有「身體」的意思,yourbodyissogood相當於說:「你身體(肉體)真好哦!」 你知道dothejob是什麼意思嗎? 這句話中dothejob的意思是起作用、有效。

2、doagood,bad,etc.job(onsth)、makeagood,bad,etc.jobofsthTheydidaveryprofessionaljob.他們幹得非常內行。

這句話中didaveryprofessionaljob意思是非常專業。

領導說Youhavedoneameanjob,有可能是在誇你?傻傻分不清! 1、領導對你說ameanjob什麼意思?如果你的領導是英國人,對你說Youhavedoneameanjob,別害怕,他不是批評你,是在誇你!因爲:Mean=出色的,極好的Ameanjob=出色的工作,極好的工作例句:Welldone! 大型英語翻車現場|goodboy真不是誇你系列 boy真不是誇你!Josh聽後先是笑了,隨後對我說「April,我知道你想表達的意思,但是goodboy在他們那裡確實是夸寵物的」我聽到後就是如下圖!好吧,又學了一個詞的地道用法!別急!!還有下一個翻車現場!! "你身材真好"可不是Yourbodyissogood!說錯尷尬的是你 aresogood的意思其實是你的身體太棒了,對別人說出這句話,對方可是會感到很尷尬的。

shape是形狀的意思,在形容人的時候,意思就是外形。

如果有人對你說youareingoodshape,是他在誇你的身材很棒。

shape還可以表達一個人的健康狀況,如果醫生對你說terribleshape,那你就要留心了,他在提醒你,你的健康狀況很糟糕了。

例句:Youareingoodshape,howoftendoyougotothegym? 誇別人「不錯、太棒了」,別用「quitegood」,用錯了很尷尬! 想必大家都有這樣的體會,有些會說話的人,在表達對別人不滿的時候,總是正話反說,拐著彎得諷刺被人,或者罵人不帶髒字。

很多外國朋友也都抱怨過,說有時候咱們中國人說話總是聽不懂,話裡有話。

比如:我改天請你吃飯;有空我找你喝茶等等,人家真的在等你吃飯喝茶,但是,往往沒有結果。

「你的身材很好」英文可不是「Youbodyissogood」~ 可是同學們有沒有發現;在奧運會上的運動員他們的身材都很好。

問題來了如果想讚美對方身材很好你知道怎麼表達的嗎?千萬不要用「 Yourbodyissogood.」這樣的表達,會要老外誤會的喲~如果你想讚美別人的身材很好很健康的話,千萬不要用「yourbodyissogood」!因爲這句話在老外耳中和你所想是完全不一樣的。

別人對你說「Goodluck」的意思可能不是「祝你好運」,理解錯就尷尬了 相信不少人會馬上想到 "goodluck"。

但是,「祝你好運」其實並不止這一個表達,"goodluck"也不止是「祝你好運」的意思。

如果別人用「Goodluck」挖苦你,你還以爲誇你,那就搞笑了。

那麼,它們各有什麼不同的理解呢?今天跟著小編來了解一下吧! 「你身材很好」千萬不要翻譯成「Yourbodyissogood」 用英語誇別人「身材好」怎麼說? 老外說You'reagood-timegirl,可不是誇你!搞錯就尷尬了! 老外說你是good-timegirl,這是指好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這麼想,這可不是在誇人!一起來看看是什麼意思吧。

CourtneyCook@courtneymcook/unsplash1「good-timegirl」是什麼意思?劍橋詞典里對這個詞組是這樣解釋的:所以good-timegirl的意思是:一羣只愛玩耍,而不是真正對待工作的年輕女孩。

誇耀別人「身材好」,千萬不要說「Yourbodyissogood」! 愛美之心人皆有之尤其女生都喜歡別人夸自己漂亮身材好。

但是小編想提醒大家誇別人身材好千萬別說yourbodyissogood不僅尷尬還很汙!爲什麼呢?因爲body有「身體」的意思yourbodyissogood相當於說:「你身體(肉體)真好哦!」那誇別人身材好說「you’reingoodshape」行不行? 老外跟你說quitegood,不是在誇你!英文反話你得懂(音頻版) 比如:我改天請你吃飯;有空我找你喝茶....人家真的在等你吃飯喝茶,但是...其實跟老外溝通英文也是一樣,雖然大家都知道他們比較直接,但是人也是非常彬彬有禮的,很多話也不會直著說。

大家一定要留心了!比如說老外對你說quitegood,你就千萬不要沾沾自喜認爲他是在誇獎你,要不然就尷尬啦! 老外說你是「good-timegirl」,是怎樣的姑娘呢?是夸還是罵? 我們知道goodtime是好時光的意思,那這句是誇人的好話嗎?No!!實際上別人對你說you'reagood-timegirl,是在指責你哦!goodtime,好時光課標詞彙,必須掌握我們知道goodtime是好時光的意思,haveagoodtime則是玩得愉快,還是中考必須掌握的常用短語。

漲知識:別人對你說「Goodluck」的意思可能不是「祝你好運」,理解錯就尷尬了 相信不少人會馬上想到 "goodluck"。

但是,「祝你好運」其實並不止這一個表達,"goodluck"也不止是「祝你好運」的意思。

如果別人用「Goodluck」挖苦你,你還以爲誇你,那就搞笑了。

那麼,它們各有什麼不同的理解呢?今天跟著昭哥來了解一下吧! 「你人真好」「你好帥」用英語如何花式誇人 對於劉國梁的這一夸,網友表示:劉月半的鼓勵好暖。

誇人,是最不需要成本的禮物,也是一門藝術,懂得在合適的時候,給人以讚美和鼓勵,會讓人們之間的關係更加和諧、融洽。

那麼如何用英語誇人呢?快和小天一起來學一學吧。

「你身材真好」的英文是「Yourbodyissogood」?搞錯就太尷尬了! 但是小編想提醒大家,誇別人身材好,千萬別說yourbodyissogood,不僅尷尬還很汙!爲什麼呢?因爲body有「身體」的意思,yourbodyissogood相當於說:「你身體(肉體)真好哦!」那誇別人身材好,說「you’reingoodshape」行不行? "你身材真好"可不是Yourbodyissogood!說錯太尷尬啦! 你的身材真好!可不能說成yourbodyissogood,會讓人誤會哦,快和老師學習怎麼用英語誇別人的身材好~ Goodbody可不是好身材的意思在英語裡,yourbodyaresogood的意思其實是你的身體太棒了,對別人說出這句話,對方可是會感到很尷尬的



請為這篇文章評分?