一课译词:穷追不舍 - 英语点津

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

“穷追不舍”,汉语成语,意思是坚持追赶不放松。

可以翻译为“keep after,be in hot pursuit of或press hard upon”等。

例句:. 警察穷追不舍,终于在 ... 首页  |译词课堂 一课译词:穷追不舍 中国日报网 2022-02-1717:30 分享到微信 CLOSE [Photo/Unsplash] “穷追不舍”,汉语成语,意思是坚持追赶不放松。

可以翻译为“keepafter,beinhotpursuitof或presshardupon”等。

  例句: 警察穷追不舍,终于在一个小山村抓到了他。

Thepolicekeptafterhimuntiltheyfinallycapturedhiminasmallvillage. 穷追不舍她开车迅速离去,记者们则在后面穷追不舍。

Shespedawayinhercarwithjournalistsinhotpursuit. Editor:Jade 中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。

如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

更多译词课堂 一课译词:三伏天 “三伏天”,指出现在小暑与处暑之间,一年中气温最高且又潮湿、闷热的日子。

一课译词:瞻前顾后 “瞻前顾后”,原形容做事谨慎,考虑周密,现在也形容顾虑太多,犹豫不决。

可以翻译为“beover-cautiousandindecisive”。

一课译词:惊心动魄 “惊心动魄”,原指文辞优美,意境深远,使人感受极深,震动极大。

现在常形容使人惊骇紧张到极点。

可以翻译为“besoul-stirring”。

一课译词:头晕目眩 “头晕目眩”,意思是头脑发晕,眼睛昏花,感到一切都在旋转。

可以翻译为“feeldizzy/giddy或feelone’sheadswimming”等。

一课译词:一脉相承 “一脉相承”,比喻某种思想、行为或学说之间有继承关系。

可以翻译为“bederivedfromthesameorigin”等。

本文相关阅读 5af95b31a3103f6866ee844e 一课译词:痛改前非 5af95b31a3103f6866ee844e 一课译词:十拿九稳 5af95b31a3103f6866ee844e 一课译词:全神贯注 5af95b31a3103f6866ee844e 一课译词:争先恐后 订阅和关注 订阅手机报 关注微博 双语小程序 人气排行 图片新闻 炎炎夏日动物也避暑 大美双湖如诗如画 镜泊飞瀑“三面溢流”



請為這篇文章評分?