Law or Act?----關於法規英譯@ Avery's Vida Loca Avery的異想 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

law跟act雖然都有「法規、法令」的意思,但law是描述性用語,通常不會用作法規標題;而且law的意義範圍比act更模糊、更廣泛。

美國的「Fair ... Avery'sVidaLocaAvery的異想世界 跳到主文 Atranslator,interpreter,andwriter'scrazyjourneythroughhisevencrazierlife一位自由譯者兼譯研所研究生的生活記事 部落格全站分類:職場甘苦 相簿 部落格 留言 名片 Dec0



請為這篇文章評分?