去銀行「存錢」不是save money!直譯中文最常錯的動詞一次看
文章推薦指數: 80 %
Togglenavigation
一對一商業英語一對一LastMile商業英文最後一哩金融一對一科技一對一校友企業客製化方案訂閱制註冊成為會員成為學員
登入
Sam剛剛辭掉多年的工作,覺得人生進到另一個階段,終於可以做自己想做的事,於是他把Line的簽名換成了"Iamdoingmyself."
他的外籍朋友看到這句話嚇了一大跳,趕快寫line給他,請他要想得開。
原來Sam以為domyself是「做自己」,因為中文「做」直譯成「do
延伸文章資訊
- 1去銀行「存錢」不是save money!直譯中文最常錯的動詞一次看
而英文裡說做自己,其實是你是什麼就是什麼,沒有一個「做」的動作,所以 ... 留著不用的意思,所以save money是省錢,把錢存到銀行是一個動作,用deposit。
- 2EF English Live - 【簡單生活英文】 儲蓄存錢是save money ...
【簡單生活英文】 儲蓄存錢是save money, 存檔是save files, 但去銀行把錢存進帳戶可不是save喔,要用make a deposit ! ... deposit 為存款,特別...
- 3存錢不是「save the money」:十個常受中文混淆的搭配詞 ...
6. 存錢到銀行. (X)save the money (O)deposit some money in the bank. 在英文裡,save money是省錢的意思 ...
- 4去銀行「存錢」不是save money!直譯中文最常錯的動詞一次看
英文裡還有哪些直譯就會講錯的動詞,一次學起來: ... 儲蓄、留著不用的意思,所以save money是省錢,把錢存到銀行是一個動作,用deposit。
- 5去銀行「存錢」不是save money!直譯中文最常錯的動詞一次 ...