how錯誤:面試時可以問「How much is the salary」嗎?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

用how much的句子問薪資會產生文法上的錯誤。

英文面試裡怎麼問薪資才自然呢?來看一段談薪資的對話...... 標籤: 外商, 英文, 薪水, 英文口說, ... 集團資訊關於我們集團介紹我們的團隊旗下媒體關鍵評論網everylittled.INSIDE運動視界Cool3c電影神搜未來大人物歐搜哇旗下節目多元服務Ad2Taketla拿票趣關鍵議題研究中心Cr.EDShareParty與我們合作內容行銷與廣告業務異業合作加入我們新聞中心日本版新上線EnglishEdition簡體/正體2020/11/10,生活PhotoCredit:Shutterstock/達志影像 世界公民文化中心世界公民文化中心熟到老外都覺得你英文好愛英文是愛世界的同一個過程!世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

1on1Program、Line、Instagram 看更多此作者文章...訂閱作者收藏本文Ben到一家外商面試,最後面試者問他有沒有問題想問,而他想知道這個職位的薪資,就直接問:Howmuchisthesalary?結果面試結束在一種他覺得小尷尬的氣氛中。

Ben問我們,英文的面試裡怎麼問薪資才自然呢?用howmuch的句子問薪資會產生文法上的錯誤。

看看該怎麼問才對:請問這個職務的薪水是多少? (X)Howmuchisthesalary?(O)Whatisthesalaryofthisjob?/Whatdoesthisjobpay?(O)Whatisthesalaryrangeforthisposition?「薪資」是一個概念,抽象的東西,Howmuch後面要接的是實體的東西,像桌子、房子、衣服之類的。

因此問薪資的時候,我們要用what而不是howmuch。

直接說Whatisthesalaryofthisjob?或是Whatdoesthejobpay?在文法上都沒有錯。

想委婉一點,多半公司的薪資都有一個範圍(range),可以用salaryrange/payrange來表達。

來看一段談薪資的對話:Interviewer:SoBen,doyouhaveanyquestionsforme? (所以Ben還有什麼問題嗎?)Ben:Yes,Ihaveafew.Firstoff,whatisthesalaryrangeforthisposition? (有一些。

首先想知道這個職務的薪資範圍。

)Interviewer:Howmuchareyouearningnow?(請問你現在的薪資如何?)Ben:I'mfocusingonopportunitiesbetween$50,000and$60,000. (我希望在$50,000和$60,000之間。

)Howmuch這個詞錯誤率很高,只要用中文直譯就會錯。

所有已經含有錢和數量概念的名詞,像價格(price)、收入(income)、預算(budget),都不可以用howmuch問,要用what。

這價格是多少?(X)Howmuchistheprice?(O)Whatistheprice?他的收入是多少?(X)Howmuchishisincome?(O)Whatishisincome?(O)Whatdoesheearn?(O)Howmuchdoesheearn? Income是一筆錢,可以用what問。

但Howmuchdoesheearn?在文法上是可以的。

這裡省略掉money,原來是Howmuch(money)doesheearn?你的預算是多少?(X)Howmuchisyourbudget?(O)Whatisyourbudget?其實不只是錢,只要任何含有數字概念的名詞,像temperature是溫度、population是人口數目,這類東西問多少的時候,都用what而不是howmuch。

外面的溫度是多少?(X)Howmuchisthetemperatureoutside?(O)Whatisthetemperatureoutside?東京的人口有多少?(X)HowmuchisthepopulationofTokyo?(O)WhatisthepopulationofTokyo? 延伸閱讀 老闆對我的簡報說「Thepresentationwastight!」,是褒還是貶? 當老外問我們「What’snew?」的時候,並不期待我們告訴他任何新事物 手機當機不是「Myphoneisbroken」,該怎麼說才正確?本文經世界公民文化中心授權刊登,原文刊載於此責任編輯:游家權核稿編輯:翁世航 最新發展:常搞錯的hold用法:朋友說「holdthebaby」,可不是要你抱小孩7月前常犯的直譯錯誤:別人說你是「topdog」,不是在罵你7月前常搞錯的luck用法:「Justmyluck.」不是指自己很幸運7月前常犯的直譯錯誤:被說「Smartmouth」不是在稱讚你7月前常搞錯的bar用法:「Becalledtothebar」原來跟酒吧無關8月前英文面試不要說「Ineedthejob.」——那些一不小心就會踩到的地雷10月前常搞錯的「step」片語:去外面透透氣,別說stepoutside11月前writethebook、cookthebooks⋯⋯這些片語指的都不是「書」11月前常犯的直譯錯誤:Playthegame、gametime,都與「遊戲」無關11月前常犯錯的「open」:開發票不是「openinvoice」、開公司不能用「openacompany」11月前「你人真好」、「多穿點」⋯⋯這些Smalltalk時的簡單英文,你可能說錯了1年前以up作字尾的片語常被譯為「…起來」,但這三例的實際意思卻天差地遠1年前用錯關鍵字,老闆臉色大不同?三組職場英文例句對照1年前常混淆的職場英文:「I'msureshe'llgofar.」不是要遠行1年前cooperate和collaborate都是「合作」,到底有什麼不同?1年前幾種常見的「case」用法:「Makeacase」可不是做了什麼案子1年前Tags:外商英文薪水英文口說英文學習Howmuch文法錯誤面試英文面試薪資More...成為會員,在關鍵評論網暢所欲言成為會員成為會員你是老虎、孔雀、無尾熊,還是貓頭鷹?用「DISC人格測驗」找人才1則觀點【TNL本週沙龍議題】酒駕事件層出不窮,你怎麼看交通部提出的修法方向?1則觀點創新天燈生根平溪:讓美好意象冉冉升空,不再淪為山林間的大型垃圾1則觀點聰明如趙少康,怎麼會連ECFA是兩岸「互惠」,而不是中國「恩賜」都搞不清楚呢?1則觀點討論「要不要教文言文」之前,你可曾發現課本上都沒有「負面」的詩詞歌賦?1則觀點中國「共同富裕」開啟北京央企出走潮:總部遷移首要考慮中西部,「東西均衡」縮小貧富差距1則觀點瑞典Northvolt電池超級工廠接300億美元訂單,「一條龍服務」叫戰特斯拉、力拚亞洲6大電池廠1則觀點特斯拉如何擺脫半導體及供應鏈危機,成為全球汽車業大贏家1則觀點胸腔專科醫師圖解說明:晚期肺腺癌存活率低、容易轉移,標靶用藥選擇是影響整體療效的關鍵1則觀點重機就是安全沒保障的「肉包鐵」?重機上國道法案早已通過,為何遲遲不落實?1則觀點



請為這篇文章評分?