我被惹毛了-Don't get me wrong.

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

【說明】Don't get me wrong. 和Don't misunderstand me. 的意思相同,都是「不要誤會我」的意思。

相似的說法還有Don't take it the wrong way. ◆Don't getmewrong.不要誤會我。

【說明】Don't getmewrong.和Don't misunderstandme.的意思相同,都是「不要誤會我」的意思。

相似的說法還有Don't takeitthewrongway.。

Don'ttakemywordforit. 字面意義是「不要接受我關於那件事所說的話」,也就是「不要相信我的話」的意思。

相反的,如果說Take mywordforit.就是「可以相信我的話」;和Believe me./Trustme.的意義相同。

關於「信任」的說法還有You'vegotmy wordonit.(可以相信我的話。

)。

take (aperson)athisword是「完全相信他的話」的意思;例如You maytakehimathisword.(你可以相信他的話。

)。

Heisasgoodashisword. 的意思是「他是信守諾言的人」,也可以說He isamanofhisword.。

promise也表示「諾言」。

You keepyourpromiseandIkeepmine.意思是「你就遵守你的諾言吧,我會遵守我的」。

其中mine是所有代名詞,代替my promise。

對難以信任的朋友說Don't breakyourpromise.(不要違反你的諾言。

),這時對方回答You've gotmywordonit.,就是「你要相信我的話」。

應該注意的是,如果說Heisamanof promise.並不是「他是認真遵守諾言的人」,而是「他是有出息的人」、「他是有前途的人」的意思。

【關閉視窗】



請為這篇文章評分?