熟詞生義:「Let's drop it」不是指「讓我們扔掉它」!

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

大家好,今天我們分享一個短語——let's drop it, 它的中文意思不是指「讓我們 ... I don't want to talk about it any more - let's drop the subject. 人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 熟詞生義:「Let'sdropit」不是指「讓我們扔掉它」! 2020-12-16餅哥英語口語 大家好,今天我們分享一個短語——let'sdropit,它的中文意思不是指「讓我們扔掉它」,其準確的含義是:let'sdropit/thesubject別提了,不說了(尤指令人苦惱或煩擾之事)Idon'twanttotalkaboutitanymore-let'sdropthesubject.我不想再談這件事了——我們不要再提它了。

Yes,Iwaslatetoday—canwejustdropitnow?是的,我今天遲到了——我們能別提了嗎。

Idon'twanttotalkaboutmyexanymore!Dropit!我不想談我的前任了,讓我們換個話題吧。

Dropit!Ishouldneverhavebroughtitup.別提了,我就不應該提起它。

Marywishedhewouldjustdropit.瑪麗希望他不要再談這事。

Ithinkwe'dbetterdropthesubject.我想我們最好不要再談這個話題。

相關焦點 熟詞生義:「getsb'sgoat」不是指「得到某人的羊」! 大家好,今天我們分享一個用法——getsb'sgoat,它的含義不是指「得到某人的羊」,其真正的含義是:getsb'sgoat使(某人)大爲惱怒Thatsortofattitudereally 熟詞生義:「letyourhairdown」不是指「把你的頭髮放下來」 大家好,今天我們分享的表達——letyourhairdown,它的中文意思不是指「把你的頭髮放下來」,其真正的含義是:letyourhairdown放開些,盡情享受Ohletyour 您知道dropoff是什麼意思嗎? 今天,我們看一下與drop相關的一些習語。

1、letsb/sthdrop不再提起、放棄;(好像是)無意中說出Isuggestweletthematterdrop.我建議咱們別再提及此事。

熟詞生義:「catchone'seye」不是指「抓住眼睛」! 大家好,今天我們分享的一個表達——catchone'seye,它的含義不是指「抓住眼睛」,其正確的含義是指:catchone'seye引起…的注意,吸引…的目光AItriedtocatchthewaiter'seye,sowecouldorder.我努力想引起服務員的注意,這樣我們就可以點菜了。

Let'srockn'roll譯成「讓我們一起搖滾」外國人不是這個意思 我們都知道rockn'roll(rock-and-roll)是「搖滾樂」的意思。

Inthesixties,rockandrollwasthespiritofthetime.但如果我們將「rockn'roll」聽成「讓我們一起搖滾吧」,我們很可能誤解了對方的意思。

大家可以想像一下:對方(朋友,甚至是陌生人)說,rockn'roll」。

熟詞生義:「twistone'sarm」不是指「扭了胳膊」! 大家好,今天我們分享的短語是——twistone'sarm,它的含義不是指「扭了胳膊」,其正確的含義是:twistone'sarm強迫(某人),向(某人)施加壓力 let’s和letus居然不一樣? 明明記得英語老師教我們,letus的簡寫是let’s,最近發現他們居然有些不同??他們的區別是什麼?let’s雖然let’s是letus的簡寫,但是,let’s更多是鼓勵對方,讓對方一起去做某事。

熟詞生義:「blowone'scover」不是指「把蓋子掀開」! 大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——blowone'scover,這個短語的含義不是指「把蓋子掀開」,其正確的含義是:blowone'scover暴露身份;揭露身份Thespyfledwhenherealizedthatsomeone Waitingfortheproverbialshoetodrop Thefullexpressionis:waitingfortheothershoetodrop.Inourexample,proverbialmeansit’snottobetakenliterally. 英語常用句型:Let'sgo 今日話題:Let'sgo...讓我們去……吧!「Let'sgo...」這個句型表示一種建議、請求、命令、警告等的祈使句,它的標準句型是:「let+賓語+動詞原形+其他」,動詞「go」是「去、走」的意思,可翻譯爲「讓我們去……吧!」。

熟詞生義:「getone'sfeetwet」不是指「把腳弄溼」! 大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——getone'sfeetwet,這個短語的含義不是指「把腳弄溼」!其正確的含義是:getone'sfeetwet熟悉新情況;開始做Iworkedasasubstituteteacherforawhile,justtogetmyfeetwet.我做了一段時間代課老師,用來熟悉情況。

雙語科普|吃飯AA的英語可不是Let’sAA! 要是和外國人這樣說人家可能以爲是個專有名詞既然吃飯AA的英語不是Let’sAA那麼今天,汪仔就帶大家學習一下在國外如何表達AA制splitthebill按照字面意思就知道它是指「平攤費用」。

goDutch說起goDutch這個短語的由來可就有意思了荷蘭人因其精明、凡事都要分清楚,逐漸形成了let'sgoDutch(讓我們做荷蘭人)的俗語。

這個傳統,讓講究紳士風度的英國人非常看不慣。

熟詞生義:「upanddown」不是指「上下」! 大家好,今天我們分享的表達是——upanddown,它的含義不是指「上下」,它的含義是指:upanddown(情緒)波動的,時好時壞的She'sbeenveryupanddownMydad'sbeenquiteupanddowneversincehelosthisjobatthefactory.我爸爸自從他丟了工廠的工作,情緒波動很大。

立刻說:吃飯有「AA」制,Let'sAA可不是老外們的表達 而荷蘭人因其精明、凡事要分清楚,逐漸形成了let'sgoDutch的俗語。

不過goDutch在英文語境中有兩種意思:①一種是指平攤費用;②另一種指的是各付各的錢。

嚴格來說,後者更加準確,也更爲常用。

熟詞生義:「wetblanket」不是指「溼毛毯」! 大家好,今天我們分享的短語是——wetblanket,它的含義不是指「溼毛毯」,其正確的含義是指:wetblanket掃興的人Sidneywasarealwetblanketatthe 熟詞生義:「whiteelephant」不是指「白色的大象」! 大家好,今天我們分享一個非常有用的表達——whiteelephant,它的含義不是指「白色的大象」,其正確的含義是指:whiteelephant昂貴且無用的東西Atfirst,Evewas 並不是Let'sAA哦! 在正常社交對話中,我們難免會遇到吃飯需要請客買單或者AA制的時候。

如果對方說:「不如這次我們AA制吧,畢竟我們不是很熟,平攤帳單會比較合適。

」那麼「AA制」用英語怎麼說呢?難道是Let'sAA嗎?Let'sgoDutch.goDutch,字面意思是成爲一個荷蘭人,實際表達的意思是:"付帳的時候各人付各人的"。

荷蘭人和付帳有什麼聯繫呢?據說,早期荷蘭海上貿易發達,世界各地商人都到荷蘭進行交易,流動性很大。

熟詞生義:「inapickle」不是指「在泡菜里」 大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——inapickle,這個短語的不是指「在泡菜里」,它的真正含義是:inapickle處於困境Boy,amIinapickle—Iaccidentallymadeplanstomeet 記住:Let's和Letus意思完全不一樣區別在哪? 雖然let『s是letus的縮寫,  但兩者不僅表達的意思不一樣,  發音也不一樣!  弄錯就尷尬啦!  縮寫時  Let『sdosth  (表提議)說話的人和說話的對象一起做某事  比如  你說:  Comeon,Jack,Let『ssing!  Jack,我們一起來唱歌吧! 熟詞生義:「dyed-in-the-wool」不是指「染了色的羊毛」! 大家好,今天我們分享的表達是「dyed-in-the-wool」,它的含義不是指「染了色的羊毛」,其真實的含義是指:dyed-in-the-wool固執己見的,頑固的He'sadyed-in-the-wool 推薦焦點 黑雪姬母親登場?《刀劍神域》出現疑似《加速世界》黑雪姬母親角色 本是同根生本田HUNTERCUB/CROSSCUB差異比較 孟屯河谷的紅葉紅了,你做好準備了嘛! AvailaSoft將在亞太區提供CYRENWebSecurity服務



請為這篇文章評分?