《應用英文》老美抱怨批評的說法(六) - 英語相關新聞
文章推薦指數: 80 %
我把襯衫退回,並希望儘早收到符合規格的貨品或者全額退款。
(7)傢俱品質不良: On January 10, 2009, I bought a sofa from your company with a ...
《應用英文》老美抱怨批評的說法(六)-英語相關新聞-英語新聞/電子報
[關於我們│聯繫我們│加入收藏│設為首頁│English.tw個人部落格||]
登入區塊
帳號:
密碼:
安全性的登入(使用SSL)
遺失密碼嗎?
何不馬上註冊!主選單
回首頁
英語部落格
英語討論區
英語新聞/電子報
台灣英語網新聞發布中心
英語相關新聞
書訊
補習班資訊
遊學/留學相關資訊
精華文章新聞
新聞櫃
英語補習班資訊
英語資源和精華文章
[email protected]
誰在線上
線上目前共32人(5人在瀏覽英語新聞/電子報)會員:0訪客:32尚有...
英語相關新聞 : 《應用英文》老美抱怨批評的說法(六)
發表者news開07/24/09(18706人氣)
懷中July19,200909:00AM|423觀看次數|2||(3)埋怨店員無禮:IwouldliketoletyouknowthatyouremployeeMr.AwasveryrudetomewhenIwasinyourstorelastweek.我想讓你知道,上週我在你的店鋪時,你的員工A先生對我很不禮貌。
Heansweredmyquestionsinaveryloudvoice.他大聲地回答我的問題。
BymakingfunofmyEnglishaccent,heusedsomesarcasticwordsinanexaggeratedfashion.他取笑我的英語口音,並以誇張的形式使用嘲笑的字眼。
EvenifIhadaslittlecommandoftheEnglishlanguageasMr.Aassumed,Ifeelheshouldtreateverycustomerwithrespect.即使我的英語像A先生想像中的差,我認為他對每一位顧客都要尊重。
Ifeelyouaretherightpersontoinformaboutthis.我想你是通知這件事的適當對象。
(4)抱怨保險沒有降價:WhenIfirstboughtmyautoinsurancefromyourcompany,Iwastoldthatbuyingautoandhomeownerinsurancetogetherfromyouwouldguaranteemea10%ratereduction.當我第一次向貴公司購買汽車保險時,你們告訴我,如果我自貴公司合買汽車和房屋保險,則保證有百分之十的減價。
ButIfindIampayingsubstantiallythesameasIpaidseparatelybefore.但我目前所付的錢,實際上與過去分開付時一樣。
IwouldappreciateitifyoupleasechecktoseewhyIamnotgettingthelowerrate.如果你能查詢為何我沒有取得較低價格,我會很感謝。
(5)貨品沒有打折:Ireceivedyourinvoice#201,datedMarch10,2009,foracomputerIboughtatthepriceof$800.我購買一台八百元的電腦,你寄來的發貨單第201號,已經收到。
Itwasmyunderstandingthatthecomputerwouldbebilledat20%salediscount.據我所知,該電腦價格,應有百分廿的減價。
Ishouldappreciateitifyousendmeanewbillintherightamount.如果你能寄來一份正確數目的新帳單,我會很感謝。
(6)貨品不符規格:Iorderedtwomen’sshirts,invoice#110,whicharrivedyesterday.我昨天收到訂購的兩件男人襯衫,發貨單為110號,Unfortunately,thecolorandthequalityarenotuptomyspecifications.遺憾的是,襯衫的顏色和品質,不是我所要的規格。
Iamreturningtheshirtsandexpecttoreceivethecorrectmerchandiseorafullrefundatyourearliestconvenience.我把襯衫退回,並希望儘早收到符合規格的貨品或者全額退款。
(7)傢俱品質不良:OnJanuary10,2009,Iboughtasofafromyourcompanywithaone-yearwarranty.2009年1月10號,我自貴公司買了一張保固一年的沙發。
Afterwehaveuseditforamonth,thespringsarestartingtodropdown.我們使用一個月後,彈簧開始下垂。
Iwouldliketoreturnthesofatoyouforareplacementwithonethatlivesuptoitspricetagorreceiveafullrefund.我想把沙發退還給你,換一張水準符合標籤上的價格,或且收到全額退款。
Pleasecontactmeuponyourreceiptofthisletter.收到此信後,請與我聯絡。
(8)品質不良而退貨:IhavejustreceivedthejacketIorderedwithyourinvoice#202.我剛收到我訂購的夾克,發票號碼是202號。
Unfortunately,thisisnotexactlythemerchandiseshowninyourcatalog.Thequalitydoesnotmeasureuptoyouradvertisedjacket,either.遺憾的是,這不符合目錄上顯示的產品。
品質與廣告裡描述的夾克也有差異。
Iamreturningthejacketbyups.Pleasecreditmyaccountinfull.現在我用ups退還這件夾克,請在我的帳戶裡記入全額。
(9)貨物遲到:Mypurchaseforanelectricmassager,order#101,datedMarch10,2009,uptonow,hasnotarrived.我於2009年3月10日訂購一件電動按摩器,訂單號碼101,至今尚未到達。
Ishallappreciateyourlettingmeknowexactlyhowthismatterstands.YoumayreachmeatXXX-XXX-XXXX.這件事的真正情形如何,請與我聯絡。
我的電話是XXX-XXX-XXXX。
(10)催促來貨:MayIcallyourattentiontomypurchaseorder#201,datedMarch3,2009.IcannotunderstandwhytheitemIorderedhasbeendelayedsolong.敬請注意我2009年3月3日第201號訂單。
我不瞭解為何我所訂購的項目,會耽擱這麼久。
Asthisisaseasonalitem,it'simportantformetoreceiveitassoonaspossible.由於這是項有季節性的東西,能夠儘快收到,對我很重要。
另一個例子:OnMarch5,2009,Iplacedanorderforaman'sleatherjacket,butuptonow,Ihavenotreceivedthemerchandise.2009年3月5日,我訂購一件男裝皮夾克,至今還未收到。
PleaseadvisemewhenIcanexpecttoreceiveit.何時才能收到,請告知。
或因耽擱而取消訂貨:Asmyorder#121ofMarch10,2009,forapowerjuicerhasbeendelayedforsolong,Iamherebycancellingmyorder.由於我2009年3月10日訂購一台強力果汁機,訂單號碼121號,已耽擱很久,在此我要取消這項訂單。
(11)來貨不全:OnFeb.102009,Iorderedfromyourcompanytwojackets,threeshirtsandtwomen’sbelts.2009年2月10日我向貴公司訂購兩件夾克,三件襯衫和兩條男裝皮帶。
SofarIhavereceivedeverythingexcepttwobelts.Pleaseletmeknowwhathappenedtothebelts.至今除兩條皮帶外,其他都已收到。
請告訴我皮帶是怎麼回事?或類似情況:Withyourinvoice#202,Iregrettoinformyouashortageinthepackageyousentmebyups.你用ups寄來的包裹裡,照發票第202號所列,很遺憾,缺了東西。
PleasesendmeonemorepairofshoesIordered.請再寄給我一雙我所訂購的鞋子。
(12)帳單錯誤:OnMarch15,2009,IpurchasedandchargedtomyaccountaportableT.V.atthepriceof$250andIreturnedittoyourcompanyonthesamedaybecauseofadefect.2009年3月15日,我賒購一台250元的手提電視機,由於瑕疵,我當天退還給貴公司。
Iamstillbeingbilledeverymonthsincethen.自從那天起,你們每月還是寄來帳單。
Myseveralletterstoyourbillingdepartmenthavehadnoresults.我寫了幾封信給你們的清帳部門,毫無結果。
Pleaseputastoptothisincorrectbillinginmyname.Ifyouignorethis,Iwillhavetothinkaboutlegalaction.請停止以我的名字開出這種錯誤的帳單。
假如你們對這件事置之不理,我必須考慮採取法律行動。
註:也可說成I’llhavetoaskmylawyertohandlethis.或I’llleavethistomyattorney.(由律師處理)但不必使用威脅性的字眼。
類似的錯誤帳單:Asyour20-yearcustomer,I’mmakingthisfirst-timeletterofcomplaint.做為你廿年的顧客,我第一次寫這封抱怨信。
YourservicemanhasalreadypickedupthedefectiverefrigeratorlastmonthandIassumehereturnedittoyourcompany.上個月你的服務員已取走那台有毛病的冰箱,我假設他已把冰箱送回貴公司。
PleasestopbillingmeorImayhavetoreportthismattertotheBetterBusinessBureau.請停止給我帳單,否則我會把這件事向商業改善局報告。
註:也叫”三B”(TripleB)是美國商業投訴的機關。
商人為了信譽,也不願見到顧客投訴。
另一錯誤的帳單:YourMarchstatement,2009,onmyaccountappearstobeincorrect.你寄來2009年三月份的結算單,我的戶頭顯然有錯。
Thepreviousbalancewasonly$152,butthecurrentstatementshowsthisbalanceas$1152.上次的餘額是152元,但現在的結算單卻是1152元。
AssoonasIreceiveyourrevisedbill,Iwillsendyouacheckinfull.一旦我收到你修正後的帳單,我會寄上支票,全數付清。
(13)電費太貴:Ihavemadeanadjustmentclaimformyover-chargedelectricbillinJanuary2009,butnothinghasbeendonetoit.我對2009年元月份的電費超額收費做出調整的要求,但沒有任何動靜。
Iamholdingupthepaymentofmybillpendingthesettlementofthismatter.我暫時不付這筆錢,等待這件事的解決。
Shouldyourcompanymakenomovetoverifymyclaim,itmaybenecessarytoaskPublicUtilityCommissiontoresolvetheproblem.假如貴公司不查清我的要求,我也許必需請公共水電督察委員會解決這個問題。
(14)請求餐館賠償:Asyourwell-satisfiedpatronforyears,Ihatetosendyouthisletter.由於我是你們多年來滿意的顧客,我真不願寄這封信給你。
LastweekwhenIwasdiningatyourrestaurant,yourserveraccidentallytippedthesoupandspilleditovermynewsuit.上周我在你們的餐館吃飯時,你們的服務員不慎弄翻湯、把湯灑在我的新衣上。
Iassuredtheserver(that)thecleanerswouldremovethespot,andthatiswhyIdidnotreporttoyouatthattime.我叫服務員放心,洗衣店可以去掉污漬。
這是我那時沒有告訴你的原因。
Nowthatthespotcannotberemoved,Iwonderifthedamagetomysuitcanbecompensated.然而現在污漬去不掉,我不知可否請求衣服損害的補償。
Iwouldappreciateyourpromptattentiontothismatter.如蒙迅速回音,則十分感謝。
註:spill(不小心)溢出;時態:spilt或spilled,spillingtip翻倒;時態:tipped,tipping一般餐館的waiter(男侍者)和waitress(女侍者)現在統稱為server.(全文完)●懷中所著應用英文第一冊《美國最新口語》及第二冊《美國常用生活會話》,推出後深受讀者好評,第三冊《美國實用英語文法文法》已於最近出版,詳情請洽各地世界書局。
(下期待續)(3)埋怨店員無禮:IwouldliketoletyouknowthatyouremployeeMr.AwasveryrudetomewhenIwasinyourstorelastweek.(我想讓你知道,上週我在你的店鋪時,你的員工A先生對我很不禮貌。
)Heansweredmyquestionsinaveryloudvoice.(他大聲地回答我的問題。
)BymakingfunofmyEnglishaccent,heusedsomesarcasticwordsinanexaggeratedfashion.(他取笑我的英語口音,並以誇張的形式使用嘲笑的字眼。
)EvenifIhadaslittlecommandoftheEnglishlanguageasMr.Aassumed,Ifeelheshouldtreateverycustomerwithrespect.(即使我的英語像A先生想像中的差,我認為他對每一位顧客都要尊重。
)Ifeelyouaretherightpersontoinformaboutthis.(我想你是通知這件事的適當對象。
)(4)抱怨保險沒有降價:WhenIfirstboughtmyautoinsurancefromyourcompany,Iwastoldthatbuyingautoandhomeownerinsurancetogetherfromyouwouldguaranteemea10%ratereduction.當我第一次向貴公司購買汽車保險時,你們告訴我,如果我自貴公司合買汽車和房屋保險,則保證有百分之十的減價。
ButIfindIampayingsubstantiallythesameasIpaidseparatelybefore.但我目前所付的錢,實際上與過去分開付時一樣。
IwouldappreciateitifyoupleasechecktoseewhyIamnotgettingthelowerrate.如果你能查詢為何我沒有取得較低價格,我會很感謝。
(5)貨品沒有打折:Ireceivedyourinvoice#201,datedMarch10,2009,foracomputerIboughtatthepriceof$800.我購買一台八百元的電腦,你寄來的發貨單第201號,已經收到。
Itwasmyunderstandingthatthecomputerwouldbebilledat20%salediscount.據我所知,該電腦價格,應有百分廿的減價。
Ishouldappreciateitifyousendmeanewbillintherightamount.如果你能寄來一份正確數目的新帳單,我會很感謝。
(6)貨品不符規格:Iorderedtwomen’sshirts,invoice#110,whicharrivedyesterday.我昨天收到訂購的兩件男人襯衫,發貨單為110號,Unfortunately,thecolorandthequalityarenotuptomyspecifications.遺憾的是,襯衫的顏色和品質,不是我所要的規格。
Iamreturningtheshirtsandexpecttoreceivethecorrectmerchandiseorafullrefundatyourearliestconvenience.我把襯衫退回,並希望儘早收到符合規格的貨品或者全額退款。
(7)傢俱品質不良:OnJanuary10,2009,Iboughtasofafromyourcompanywithaone-yearwarranty.2009年1月10號,我自貴公司買了一張保固一年的沙發。
Afterwehaveuseditforamonth,thespringsarestartingtodropdown.我們使用一個月後,彈簧開始下垂。
Iwouldliketoreturnthesofatoyouforareplacementwithonethatlivesuptoitspricetagorreceiveafullrefund.我想把沙發退還給你,換一張水準符合標籤上的價格,或且收到全額退款。
Pleasecontactmeuponyourreceiptofthisletter.收到此信後,請與我聯絡。
(8)品質不良而退貨:IhavejustreceivedthejacketIorderedwithyourinvoice#202.我剛收到我訂購的夾克,發票號碼是202號。
Unfortunately,thisisnotexactlythemerchandiseshowninyourcatalog.Thequalitydoesnotmeasureuptoyouradvertisedjacket,either.遺憾的是,這不符合目錄上顯示的產品。
品質與廣告裡描述的夾克也有差異。
Iamreturningthejacketbyups.Pleasecreditmyaccountinfull.現在我用ups退還這件夾克,請在我的帳戶裡記入全額。
(9)貨物遲到:Mypurchaseforanelectricmassager,order#101,datedMarch10,2009,uptonow,hasnotarrived.我於2009年3月10日訂購一件電動按摩器,訂單號碼101,至今尚未到達。
Ishallappreciateyourlettingmeknowexactlyhowthismatterstands.YoumayreachmeatXXX-XXX-XXXX.這件事的真正情形如何,請與我聯絡。
我電話是XXX-XXX-XXXX。
(10)催促來貨:MayIcallyourattentiontomypurchaseorder#201,datedMarch3,2009.IcannotunderstandwhytheitemIorderedhasbeendelayedsolong.敬請注意我2009年3月3日第201號訂單。
我不瞭解為何我所訂購的項目,會耽擱這麼久。
Asthisisaseasonalitem,it’simportantformetoreceiveitassoonaspossible.由於這是項有季節性的東西,能夠儘快收到,對我很重要。
另一個例子:OnMarch5,2009,Iplacedanorderforaman’sleatherjacket,butuptonow,Ihavenotreceivedthemerchandise.2009年3月5日,我訂購一件男裝皮夾克,至今還未收到。
PleaseadvisemewhenIcanexpecttoreceiveit.何時才能收到,請告知。
或因耽擱而取消訂貨:Asmyorder#121ofMarch10,2009,forapowerjuicerhasbeendelayedforsolong,Iamherebycancellingmyorder.由於我2009年3月10日訂購一台強力果汁機,訂單號碼121號,已耽擱很久,在此我要取消這項訂單。
(11)來貨不全:OnFeb.102009,Iorderedfromyourcompanytwojackets,threeshirtsandtwomen’sbelts.2009年2月10日我向貴公司訂購兩件夾克,三件襯衫和兩條男裝皮帶。
SofarIhavereceivedeverythingexcepttwobelts.Pleaseletmeknowwhathappenedtothebelts.至今除兩條皮帶外,其他都已收到。
請告訴我皮帶是怎麼回事?或類似情況:Withyourinvoice#202,Iregrettoinformyouashortageinthepackageyousentmebyups.你用ups寄來的包裹裡,照發票第202號所列,很遺憾,缺了東西。
PleasesendmeonemorepairofshoesIordered.請再寄給我一雙我所訂購的鞋子。
(12)帳單錯誤:OnMarch15,2009,IpurchasedandchargedtomyaccountaportableT.V.atthepriceof$250andIreturnedittoyourcompanyonthesamedaybecauseofadefect.2009年3月15日,我賒購一台250元的手提電視機,由於瑕疵,我當天退還給貴公司。
Iamstillbeingbilledeverymonthsincethen.自從那天起,你們每月還是寄來帳單。
Myseveralletterstoyourbillingdepartmenthavehadnoresults.我寫了幾封信給你們的清帳部門,毫無結果。
Pleaseputastoptothisincorrectbillinginmyname.Ifyouignorethis,Iwillhavetothinkaboutlegalaction.請停止以我的名字開出這種錯誤的帳單。
假如你們對這件事置之不理,我必須考慮採取法律行動。
註:也可說成I’llhavetoaskmylawyertohandlethis.或I’llleavethistomyattorney.(由律師處理)但不必使用威脅性的字眼。
類似的錯誤帳單:Asyour20-yearcustomer,I’mmakingthisfirst-timeletterofcomplaint.做為你廿年的顧客,我第一次寫這封抱怨信。
YourservicemanhasalreadypickedupthedefectiverefrigeratorlastmonthandIassumehereturnedittoyourcompany.上個月你的服務員已取走那台有毛病的冰箱,我假設他已把冰箱送回貴公司。
PleasestopbillingmeorImayhavetoreportthismattertotheBetterBusinessBureau.請停止給我帳單,否則我會把這件事向商業改善局報告。
註:也叫”三B”(TripleB)是美國商業投訴的機關。
商人為了信譽,也不願見到顧客投訴。
另一錯誤的帳單:YourMarchstatement,2009,onmyaccountappearstobeincorrect.你寄來2009年三月份的結算單,我的戶頭顯然有錯。
Thepreviousbalancewasonly$152,butthecurrentstatementshowsthisbalanceas$1152.上次的餘額是152元,但現在的結算單卻是1152元。
AssoonasIreceiveyourrevisedbill,Iwillsendyouacheckinfull.一旦我收到你修正後的帳單,我會寄上支票,全數付清。
(13)電費太貴:Ihavemadeanadjustmentclaimformyover-chargedelectricbillinJanuary2009,butnothinghasbeendonetoit.我對2009年元月份的電費超額收費做出調整的要求,但沒有任何動靜。
Iamholdingupthepaymentofmybillpendingthesettlementofthismatter.我暫時不付這筆錢,等待這件事的解決。
Shouldyourcompanymakenomovetoverifymyclaim,itmaybenecessarytoaskPublicUtilityCommissiontoresolvetheproblem.假如貴公司不查清我的要求,我也許必需請公共水電督察委員會解決這個問題。
(14)請求餐館賠償:Asyourwell-satisfiedpatronforyears,Ihatetosendyouthisletter.由於我是你們多年來滿意的顧客,我真不願寄這封信給你。
LastweekwhenIwasdiningatyourrestaurant,yourserveraccidentallytippedthesoupandspilleditovermynewsuit.上周我在你們的餐館吃飯時,你們的服務員不慎弄翻湯、把湯灑在我的新衣上。
Iassuredtheserver(that)thecleanerswouldremovethespot,andthatiswhyIdidnotreporttoyouatthattime.我叫服務員放心,洗衣店可以去掉污漬。
這是我那時沒有告訴你的原因。
Nowthatthespotcannotberemoved,Iwonderifthedamagetomysuitcanbecompensated.然而現在污漬去不掉,我不知可否請求衣服損害的補償。
Iwouldappreciateyourpromptattentiontothismatter.如蒙迅速回音,則十分感謝。
註:spill(不小心)溢出;時態:spilt或spilled,spillingtip翻倒;時態:tipped,tipping一般餐館的waiter(男侍者)和waitress(女侍者)現在統稱為server.(全文完)懷中source:http://www.worldjournal.com/pages/full_news/push?article-《應用英文》老美抱怨批評的說法-六-%20&id=2981014-《應用英文》老美抱怨批評的說法-六-&instance=wjweekly
如果您有噗浪請幫我們噗(plurk)一下:
您的分享是我們進步的動力如果,如果您有臉書請幫我們讚(like)一下:
評分:0.00(0票)-對此新聞評分-
其他新聞
09/17/15-MBA備考:聯考英語全面複習計劃表
09/17/15-分享不同年齡青少幼兒英語閱讀書籍
09/17/15-孩子看英文原版動畫片別老問看懂了嗎
09/17/15-寫好中考英語作文必須避開「十」大問題
09/17/15-英語學習者最易犯的10大語法錯誤
英文相關報導
[09/17/15]
MBA備考:聯考英語全面複習計劃...
[09/17/15]
分享不同年齡青少幼兒英語閱讀書...
[09/17/15]
孩子看英文原版動畫片別老問看...
[09/17/15]
寫好中考英語作文必須避開「十」...
[09/17/15]
英語學習者最易犯的10大語法錯誤
[09/17/15]
2016MBA備考:如何讓聯考英語寫...
[09/17/15]
MBA備考:解析英語語法的三大狀...
[09/17/15]
正評or負評?用英文聊電影就靠...
[09/17/15]
英國遊學瘋9/20台北英國遊學說...
[09/16/15]
英語學習者最易犯的10大語法錯誤
English.com.tw版權與免責聲明
English(英語)+.com(網際網路)+.tw(台灣)
延伸文章資訊
- 1"符合规格" 和"合乎规格" 和"遵照规格" 的差別在哪裡? | HiNative
符合规格(fú hé guī gé), 合乎规格(hé hū guī gé), 遵照规格(zūn zhào guī gé)符合规格的同義字.
- 2符合規格的英文怎麼說 - TerryL
符合規格 的英文怎麼說. 符合規格英文. fulfil quality requirements. 符: Ⅰ名詞1 (符節) tally (with two halves made of woo...
- 3符合規格 - 海词词典
海詞詞典,最權威的學習詞典,專業出版符合規格的英文,符合規格翻譯,符合規格英語怎麼說等詳細講解。海詞詞典:學習變容易,記憶很深刻。
- 4《應用英文》老美抱怨批評的說法(六) - 英語相關新聞
我把襯衫退回,並希望儘早收到符合規格的貨品或者全額退款。 (7)傢俱品質不良: On January 10, 2009, I bought a sofa from your company wi...
- 5符合规格-翻译为英语-例句中文 - Reverso Context
使用Reverso Context: 合同将由特派团执行和监督,但是该股将在施工期间协助作出为使设计符合规格可能需要的改变。,在中文-英语情境中翻译"符合规格"