最長的英文單詞是甚麼?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

再送一個冷知識給你:英國最長的地名是威爾士的Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (58個字母),你可以在這裏聽其發音。

你 ... Skiptocontent ENGLISH 如果你熟悉電影《歡樂滿人間(MaryPoppins)》的話,你一定聽過這首名為《Supercalifragilisticexpialidocious》的代表作歌曲。

今次《「語」您講》,我們會找出究竟它是否最長的英語單詞。

Supercalifragilisticexpialidocious(形容詞;亦作supercalifragilistic)的定義為特別好或極好。

例如:✅Wehadasupercalifragilistictimeattheparty!(我們在聚會上度過了極好的時光!)✅It’sabsolutelysupercalifragilisticexpialidociousthatourlocalteamwonthePremierLeague.(我們的球隊贏得了英超聯賽,這真是極好了!) 但是,皆因它僅包含34個字母,所以它並不是最長的英文單詞。

在主要的英語詞典中,最長的單詞是pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis(45個字母)。

這是一個技術術語,是名為矽肺病(silicosis)的一種因吸入細小的火山粉塵而引起的肺部疾病的同義詞。

至於主要詞典中的非技術性單詞中,編輯們通常會將flocci­nauci­nihili­pili­fication(29個字母)視為最長的單詞,意即藐視、蔑視。

在一般情況下,你不太可能在普通書籍和文章中遇到這些很長的單詞。

一些研究發現,我們日常有機會遇到的最長的單詞是有20個字母的uncharacteristically和internationalisation。

Uncharacteristically(副詞):反常地。

Internationalisation(名詞):國際化。

與翻譯員經常將單詞「translation」縮寫為「t9n」一樣(「9」字表示首尾之間所含的字母數量),「internationalisation」亦可以縮寫為「i18n」。

你現在知道有關英語中最長單詞的問題的答案,這是不是supercalifragilisticexpialidocious呢? 再送一個冷知識給你:英國最長的地名是威爾士的Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch(58個字母),你可以在這裏聽其發音。

你可能會對另一篇博客文章感興趣:沒有重複字母的最長英文單詞是甚麼?(將於稍後刊登) EdisonTamMAMCILCL是一名中英翻譯、校對及審稿員,專門為學生、獨立非小說作家、學術研究員,以及不同規模和類型的機構組織提供語文諮詢服務。

現為英國皇家特許語言學會(CIOL)特許語言師(CharteredLinguist)及會員(Member),Edison曾在香港、倫敦和巴塞隆拿接受於商學、現代語言及應用語言學三個廣泛領域之學術培訓。

Sharethis分享:ClicktoshareonTwitter(Opensinnewwindow)ClicktoshareonFacebook(Opensinnewwindow)ClicktoshareonLinkedIn(Opensinnewwindow)ClicktoshareonWhatsApp(Opensinnewwindow)Clicktoemailthistoafriend(Opensinnewwindow)ClicktoshareonReddit(Opensinnewwindow)ClicktoshareonTelegram(Opensinnewwindow)ClicktoshareonPocket(Opensinnewwindow)Likethis:LikeLoading... Related Postnavigation ←WhatistheLongestEnglish Word?WhatistheLongestWordwithNoRepeated Letters?→ LeaveaReplyCancelreply Enteryourcommenthere... Fillinyourdetailsbeloworclickanicontologin: Email(required)(Addressnevermadepublic) Name(required) Website YouarecommentingusingyourWordPress.comaccount. ( Log Out /  Change ) YouarecommentingusingyourTwitteraccount. ( Log Out /  Change ) YouarecommentingusingyourFacebookaccount. ( Log Out /  Change ) Cancel Connectingto%s Notifymeofnewcommentsviaemail.Notifymeofnewpostsviaemail. Δ ThissiteusesAkismettoreducespam.Learnhowyourcommentdataisprocessed. 過往客戶 ThisslideshowrequiresJavaScript. UnitedKingdom,UK,HK,HongKong,Translation,Proofreading,Editing,Copyediting,Service,visa,英國,香港,翻譯,校對,編輯,服務,移民,中英 ☕️Ed’sElevensesBlog KievorKyiv?MerryChristmasorHappy Holidays?ChallengingUnconsciousGender BiasFutureorThe Future?EditorialPerfection–Yeaor Nay? Moreblogposts ➔ ☕️「語」您講網誌 Kiev還是Kyiv?MerryChristmas還是Happy Holidays?Future還是The Future?簡易食譜:香蕉鬆糕你認識「英國」嗎?(三) 更多博客文章➔ 💬保持聯繫 Instagram Facebook LinkedIn Twitter WhatsApp Email Instagram@LanguagingLab 唔好坐喺屋企等,記得要去信箱搵📬 衷心感謝客戶的信賴與支持🙏在這個艱難的時刻,我們一定會繼續努力,為大家提供專業優質的一站式語文服務😊 HaveareadofthistimelyEd'sElevenses#blogposttolearnmoreaboutthebackgroundanddifferencebetweenKievandKyiv,andwhyitsspellingmatters.(Linkinbio) Thereareover20languagesspokenin#Ukraine.Ifyoucan,pleasejoinusinhelping@translatorswbwiththeirurgentappealtoraiseemergencyfundsforofferingUkrainianscriticalcommunicationsupportastheyfleeinvasion.Together,wecanhelpthoseaffectedbythewartogettheinformationtheyarelookingforandcommunicatetheirneedsinalanguagetheyunderstand:https://clearglobal.org/donate/ Follow Following TheLanguagingLab|香港翻譯校對服務 Signmeup AlreadyhaveaWordPress.comaccount?Loginnow. TheLanguagingLab|香港翻譯校對服務 Customise Follow Following Signup Login Copyshortlink Reportthiscontent ViewpostinReader Managesubscriptions Collapsethisbar SendtoEmailAddress YourName YourEmailAddress Cancel Postwasnotsent-checkyouremailaddresses! Emailcheckfailed,pleasetryagain Sorry,yourblogcannotsharepostsbyemail.   %dbloggerslikethis:



請為這篇文章評分?