廣州話普通話圖文對照手冊| 誠品線上
文章推薦指數: 80 %
李春普上海師範大學漢語言文學碩士,國家級普通話水平測試員。
曾先後在上海財經大學、南非大學從事漢語二語教學,現任教於香港中文大學雅禮中國語文研習所,主要講授 ...
誠品線上
中文出版
語言考用
中文
廣州話普通話圖文對照手冊
廣州話普通話圖文對照手冊
作者
張冠雄/李春普/李姍姍/沈敏瑜
出版社
三民書局股份有限公司
商品描述
廣州話普通話圖文對照手冊:「捏把汗」廣州話怎麼說?「依起棚牙」是開心還是憤怒呢?以風趣幽默插圖,配上廣普拼音,輕鬆掌握廣普轉換!本書取材自日常生活情景,從人的身
內容簡介
內容簡介「捏把汗」廣州話怎麼說?「依起棚牙」是開心還是憤怒呢?以風趣幽默插圖,配上廣普拼音,輕鬆掌握廣普轉換!1.普粵對照,兩種語言學習人士皆適用。
2.本書所選的都是與人的身體部位有關係的生活常用詞彙,如「擰轉頭」、「矇住對眼」、「睩大對眼」、「索鼻」、「搣嘴」等等,易學易記、活學活用。
3.本書每對普粵詞彙對比詞條附拼音、(釋義)對比部分,搭配圖解漫畫一則。
讀者可以清晰地了解每對普粵詞彙的含義、讀音、日常用法及區別。
4.本書精心為每對詞條設計一段情景對話,有普粵兩種版本且配上注音。
讀者可以模仿練習,也可以從中對比體會普粵詞彙分別在兩種不同的語言環境中的區別。
本書取材自日常生活情景,從人的身體主要部位入手,選取與五官、四肢有關的生活常用詞彙,如「仰起頭/岳高頭」、「打傘/擔遮」、「踮腳/趷高對腳」等等,將生活中的味帶到語言學習中。
除了介紹普粵詞彙的對比詞義及對話,本書更搭配直觀、詼諧、有趣的漫畫圖解及詞彙小練習,讓學習者輕鬆了解雙語文化,記憶普粵常用詞彙,隨時應用在生活中,迅速提高雙語溝通能力。
作者介紹
作者介紹■作者簡介張冠雄香港中文大學文學士(哲學),哲學碩士,學位教師教育文憑(中國語文),曾從事雜誌和中學教科書編輯工作,2001年起任職香港中文大學新雅中國語文研習所,任教廣東話。
李春普上海師範大學漢語言文學碩士,國家級普通話水平測試員。
曾先後在上海財經大學、南非大學從事漢語二語教學,現任教於香港中文大學雅禮中國語文研習所,主要講授面向香港學生的各級普通話課程。
發表學術論文多篇,參與編寫《朗讀》(主編)、《中國傳統文化概論》(副主編)等多部教材和編著《語言學與華語二語教學:教材與教學法》一書。
李珊珊畢業於陝西師範大學漢語國際教育專業,任職於香港中文大學雅禮中國語文研習所,從事華語二語教學工作。
曾參與陝西師範大學國際漢學院留學生漢語教學、香港中文大學PRINCH語言文化實習專案、國家漢辦「海外華裔青少年尋根之旅」夏令營項目,現任香港國語學會輔導老師。
沈敏瑜廣州人,畢業於華南理工大學外語系,取得應用語言學碩士學位。
曾獲全國大學四六級考試考官資格,後在香港中文大學英文系擔任研究助益,現任香港中文大學英文系擔任研究助理,現任香港中文大學雅禮語文研習所講師,教授華語學生,非華語學生及交換生的大學粵語課程,編審大學粵語教科書《粵語速成中級教材》。
商品規格
書名/
廣州話普通話圖文對照手冊
作者/
張冠雄李春普李姍姍沈敏瑜
簡介/
廣州話普通話圖文對照手冊:「捏把汗」廣州話怎麼說?「依起棚牙」是開心還是憤怒呢?以風趣幽默插圖,配上廣普拼音,輕鬆掌握廣普轉換!本書取材自日常生活情景,從人的身
出版社/
三民書局股份有限公司
ISBN13/
9789620705021
ISBN10/
9620705025
EAN/
9789620705021
誠品26碼/
2681480327009
裝訂/
平裝
頁數/
171
語言/
中文繁體
級別/
無
開數/
25K
活動
【1111狂歡慶】全站單筆滿$2222折$222
【1111狂歡慶】全站單筆滿$1111折$111
延伸文章資訊
- 1活用普通話(附MP3) | 誠品線上
作者介紹□作者簡介曾迎生於北京,英國史特靈大學教授英語作為第二語言碩士畢業生,並獲得香港大學校外進修部普通話教學法證書。曾任職專業法律翻譯員及即時傳譯,其後 ...
- 2潘潘Ofelia 應用發展心理學碩士兒童普通話一對一線上中文家教
【关于潘潘老師】 ✨嗨,你們好 我是潘潘老師,你也可以叫我Ofelia~ ✨ 中國大陸,土生土長✨ 英國女王大學應用發展心理學碩士學位✨ 普通話水平二級甲等✨ 教師 ...
- 3香港中文大學普通話教育研究及發展中心
普通話教育文學碩士學位課程(MPTE). 本課程從漢語應用語言學角度出發,理論知識與實踐應用並重,透過推動普通話教育及語文教學的研究,總結實踐經驗,探索用普通話教 ...
- 4常用詞語:碩士 - 普通話網
普通話網常用詞語字典:碩士。提供中文常用詞語查詢及普通話發聲功能,收錄逾七萬項記錄。所有記錄均以繁簡字體顯示。
- 5畢業證書標明「普通話授課」 18碩士生怒告北京清大
可是,在2017年7月13日,學生畢業時發現學位證書上增加了「Undertaken in the Mandarin language」(普通話授課)字樣。因為澳洲當局規定自2017年1月1日起 ...