《香港姓名學》(五) - 通識網

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Home»《香港姓名學》(五) [英語及粵語文化下姓氏的翻譯] 香港在英國人統治下超過一百五十年, 兼受英國及美國文化的影響, 所以由於文化的因素,即使姓名已定, 但被人稱呼時,往往會出現身不由己的現象。

例如你極為西化,喜歡「先名後姓」,叫自己做JoeWu, 但別人偏偏喜歡叫你做WuJoe [污糟], 正如你喜歡叫人做BenChow[賓周], 別人卻喜歡「先姓後名」,叫自己做ChowBen一樣。

除了姓和名的先後次序會產生問題之外, 中文姓的音譯往往亦會產生不必要的麻煩



請為這篇文章評分?