「整理」英文怎麼說? sort?organize? - 英文庫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

另外,中文還常常用到一句話「整理一下你自己」,如果你太不修邊幅、很狼狽時,就會聽到這句話,意思就是叫你要打理、梳洗一下,英文表達一樣可以用clean up 喔! Skiptocontent哈囉!我是英文庫的Tanya~今天要來和大家聊聊整理英文怎麼說!中文裡的「整理」是個很有趣的字,因為它可以是指清潔方面的整理,像是「整理房間」、「整理桌子」,但也可以是偏向分類東西的整理,像是「整理文件」、「整理筆記」,造成英文上有很多對於「整理」這個字的翻譯,最常見的「整理」英文翻譯有sort、cleanup、tidyup,會根據上下文、語意,來決定要用哪個。

如果想知道這些英文單字的用法,以及整理英文怎麼翻譯比較好,下面會有更完整的解釋。

「整理房間」、「整理桌面」英文👉 Cleanup、tidyup翻譯為「整理」用法如果「整理」的含義在中文是比較偏向清潔、整潔方面的意思,那麼英文的翻譯上,絕大多數都可以翻成 cleanup,中文裡的「整理房間」、「整理房子」都適用於這種翻譯喔!Ittookmethewholedaytocleanupmyroom.我花了將近一天的時間整理/清理我的房間。

除了cleanup 之外,偏向清理方面的整理還可以翻譯成tidyup,tidyup在英文中是指簡單收拾東西,像是清理一下碎屑,或是把不相干的東西移開等情況,也帶有把某個地方變得整齊、整潔的意思。

Weneedtotidyupthemeetingroombeforethecustomersarrive.在客人抵達以前,我們需要整理一下會議室。

It’syourturntotidyup theroom.輪到你整理房間了。

👉 用「整理桌面」的時候用cleanoff我們有時候在餐廳想服務員「清理桌面」的時候會說「整理桌面」,在這時候要用的是cleanoffPleasehelpmecleanoffthetable.請幫我清一下餐桌。

「整理自己」英文另外,中文還常常用到一句話「整理一下你自己」,如果你太不修邊幅、很狼狽時,就會聽到這句話,意思就是叫你要打理、梳洗一下,英文表達一樣可以用cleanup喔!Goandcleanyourselfup.去把你自己好好整理一下吧!You’dbettergetcleanedup.你最好整理一下你自己。

「整理想法」英文整理想法的英文其實跟整理房間的英文很像,都可以用動詞tidyup、cleanup、organize來表達,不論是偏抽象的整理,還是較為具體的整理,使用的英文單字都是差不多的。

Thiswaycanhelpyoutidyupyourthoughts.這個方法可以幫助你整理你的想法。

Justgivemeamomentcleanup my thoughts,andthenI’ll explain the system toyou.給我幾秒鐘整理我的思緒,然後我會把這個系統講解給你聽。

Ineedtoorganizemythoughtsbeforemakingaspeech.在演講之前,我需要整理一下我的思緒。

「整理筆記」、「整理文件」英文如果是偏向歸納、把書面資料整理好的情況,像是「整理筆記」、「整理文件」,一樣可以用organize 或 tidyup表達。

Pleasetidyupthenotesafterthecourse.請在課堂之後把筆記整理好。

Weneedtoorganizethesenotesbeforethemeeting.我們需要在會議之前把這些筆記整理好。

另外,在翻譯「整理」這個字時,常常會提到sort,但並非所有情況都可以用sort,這個字比較是在強調「按照某種方式排順序的整理」或是「分類上的整理」,而sortout則是跟整理比較無關,比較像是處理好的意思。

Thesefiles willbe sortedbytheirnames.這些文件會按照它們的名字被整理好。

She found the ringwhilesortingsome clothes.她在整理衣服時,發現了戒指。

Ineedtoget this paperwork sortedbeforeIgoon holiday next week.在我下禮拜放假以前,我需要把這些文書工作整理好/處理好。

「整理」英文可以翻成organize或arrange嗎?最後想要來解決一下大家的一個小疑問,在找這篇文章的資料時,發現大家對於organize和arrange是否可以翻譯為整理的英文,都是有點模稜兩可的解釋。

原因是在於這兩個字,如果是用在「根據某一個規則、系統排序、安排某樣東西」的情況下,的確在中文裡會帶有「整理」的意思,但在中文翻譯裡卻又不太會提到「整理」兩個字。

Organize跟整理相關的情況會有兩種,一種是整理某個空間,但這個整理空間,跟cleanup比較不一樣,不是偏向清潔方面的,而是指將東西照邏輯擺放整齊,會比較像是系統性的整理東西。

Iam trying toorganizemy office soIcan work more efficiently.我試圖整理我的辦公室,讓我的辦公效率可以更好。

Organize的另外一種用法跟arrange很像,同時arrange是sort的同義詞,都偏向指「排順序上的整理」,舉個簡單的例子,如果書本按照某種順序擺放,其實就是一種整理的行為,但中文卻不會翻譯到「整理」。

Thebookswereorganizedontheshelvesaccordingtotheircolor.書按照顏色擺放在書架上。

His books are neatlyarranged/sorted in alphabeticalorder.他的書都按照字母順序排列得整整齊齊。

總結來說,organize、arrange這兩個字的確不常用在「整理」的翻譯裡,但根據上下文的情境和語意,有時候還是會帶有的整理的含義在裡面。

AndThat’sAWrap!經過上面的解釋,相信大家對「整理」的英文有更深一步的認識,下次你要翻譯「整理房間」、「整理文件」時,就會知道用哪個單字、片語會比較適合,也會讓你的英文看起來更道地!如果之後還想知道更多英文的知識,或是有對英文相關疑問,一定要再回來英文庫唷~🤗Tanya哈囉~我是Tanya✌️熱愛語言的同時,也喜歡旅行!希望可以用輕鬆簡單、多樣化的文章讓大家喜歡上英文❤️YouMightAlsoLike「Otherwise」正確用法是?來看例句搞懂!July25,2020「次方」如何用英文表達?平方、立方呢?來搞懂August19,2021「kinda」的意思是?跟「kindof」差在哪?(含例句)October14,2021Apartment,Condo,Flat差在哪?來搞懂「公寓」英文翻譯!June17,2020「meanwhile」正確用法是?來看例句!July16,2020【性取向英文】LGBT、LGBTQ、Bi、Queer的中文意思是?September30,2020歡迎來到英文庫!我們每天為你創造最實用的教學文章!若想支持我們,可以看看下面的課程,把發音、文法學好!



請為這篇文章評分?