《女媧補天》(《淮南子·覽冥》)全文意思 - 古文翻譯庫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

古文《女媧補天》原文: 往古之時,四極廢,九州裂,天不兼復,地不周載。

火爁焱而不滅,水浩洋而不息。

猛獸食顓民,鷙鳥攫老弱。

於是女媧煉五色石以 ...  《女媧補天》(《淮南子·覽冥》)全文意思|古文翻譯庫  搜尋 首頁古文名篇翻譯正文  dse作文-dse文言文 作者或出處:《淮南子·覽冥》 古文《女媧補天》原文: 往古之時,四極廢,九州裂,天不兼復,地不周載。

火爁焱而不滅,水浩洋而不息。

猛獸食顓民,鷙鳥攫老弱。

於是女媧煉五色石以補蒼天,斷鰲足以立四極,殺黑龍以濟冀州,積蘆灰以止淫水。

蒼天補,四極正,淫水涸,冀州平,狡蟲死,顓民生。

《女媧補天》現代文全文翻譯: 上古的時候,大地四方盡頭極遠的地方崩壞,大地塌陷,天不能把大地全都覆蓋,地不能把萬物完全承載,火勢寬廣猛烈而不熄滅,洪水浩渺無邊而不消退,猛獸吞食善良的人民,兇猛的鳥用爪抓取老弱。

於是女媧熔煉五色石以補青天,折斷鰲的四肢來把擎天的四根柱子支立起來,殺黑龍來拯救翼州,累積蘆葦的灰燼以抵禦洪水。

蒼天得以修補,四柱得以直立,洪水乾枯,翼州太平,強壯兇猛的鳥獸死去,善良的百姓生存下來。

【註釋】 [1]本篇選自《淮南子·覽冥訓》。

《淮南子》,西漢淮南王劉安及其門客編著的一部綜合性論說著作,其思想於諸子中屬雜家學派。

女媧(wā蛙),女神名,據說是我國化育萬物的古創生神,有「摶(tuan團)黃土作人」的故事流傳。

該篇講述的是女媧補天止水、拯救人類的又一奇跡。

[2]四極:指傳說中支撐天體的四根立柱。

極,邊,端。

廢:毀壞,此指折斷。

[3]九州,傳說中古代中國劃分的九個地區,《尚書·禹貢》稱九州之名為冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁、雍。

州,水中陸地。

[4]天不兼覆:此指天體有塌落而不能全面覆蓋大地。

[5]地不周載:此指大地有崩裂溢水而不能周全地容載萬物。

[6]爁炎(lanyan爛焰):大火綿延燃燒的樣子。

[7]浩洋:水廣大盛多的樣子。

[8]顓(zhuān專):純樸厚實。

[9]鷙鳥:兇猛的鳥。

攫(jue決):抓取。

[10]鼇(ao熬):同「鰲」,海裡的一種大龜。

[11]黑龍:此當指水怪雨神之屬,殺之以止水。

濟:救助。

冀州:古九州之一,古代中原地帶。

此代指九州大地。

[12]水涸(he禾):這裡指洪水消退了。

涸:乾枯。

[13]狡蟲:兇猛的禽獸。

 版權聲明:本站原創文章,於1年前,由發表,共818字。

轉載請註明:《女媧補天》(《淮南子·覽冥》)全文意思|古文翻譯庫+複製鏈接 太平廣記05定數感應卷_0156.【淮南子】全篇古文翻譯 《淮南子·汜論訓》全文翻譯 《后羿射日》(《淮南子·本經訓》)古文翻譯 《小偷獻技》(《淮南子·道應訓》)全文及翻譯 《塞翁失馬》(《淮南子》)古文翻譯成現代文 非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。

(西漢劉安《淮南子·主術訓》全文翻譯賞析) 《淮南子·道應訓》全文翻譯 《淮南子·主術訓》全文翻譯 上一篇《楚人學舟》(劉元卿)全文意思下一篇《齊桓公下拜受胙》(左丘明)原文+譯文 文章導覽  發表評論取消回復 暱稱(必填) 郵箱(必填) 網址 圖片 表情 分類分類 選擇分類 《三略》全譯  (3) 《中庸》全譯  (28) 《冰鑒》全譯  (34) 《列子》全譯  (9) 《反經》全譯  (69) 《史記》全譯  (111) 《吳子》全譯  (6) 《周易》全譯  (64) 《周禮》全譯  (51) 《圍爐夜話》全譯  (224) 《圍爐夜話》翻譯(版本2)  (233) 《地藏經》全譯  (14) 《墨子》全譯  (55) 《壇經》全譯  (11) 《大學》全譯  (11) 《孝經》全譯  (19) 《孟子》全譯  (15) 《尚書》全譯  (12) 《山海經》全譯  (20) 《左傳》全譯  (33) 《弟子規》全譯  (8) 《智囊》全譯  (38) 《楚辭》全譯  (13) 《漢書》全譯  (126) 《禮儀》全譯  (21) 《禮記》全譯  (57) 《素書》全譯  (6) 《老子》全譯  (81) 《聊齋誌異》全譯  (502) 《莊子》全譯  (24) 《詩經》全譯  (97) 《論衡》全譯  (87) 《論語》全譯  (22) 古文名篇翻譯  (1,332) 古詩詞翻譯  (3,068) 太平廣記01神仙女仙卷  (314) 太平廣記02道術方士卷  (96) 太平廣記03異人異僧釋證卷  (169) 太平廣記04報應徵應卷  (474) 太平廣記05定數感應卷  (242) 太平廣記06人品各卷  (475) 太平廣記07文才技藝卷  (475) 太平廣記08交際表現卷  (474) 太平廣記09夢幻妖妄卷  (269) 太平廣記10神鬼精怪卷  (475) 太平廣記11前生後世卷  (210) 太平廣記12雷雨山石草木卷  (475) 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷  (338) 太平廣記14鳥蟲水族卷  (433) 太平廣記15蠻夷及傳記卷  (78) 太平廣記16雜傳雜錄卷  (140) 文言文翻譯  (894) 老子王弼注  (82) 詩詞名句  (896) 香港dse文言文篇目語譯  (16) 熱門文章 1《閒情記趣》(沈復)原文及翻譯2《廉恥》(顧炎武)文言文翻譯成白話文3《秋水》(《莊子》)全文及翻譯4《勞山道士》(蒲松齡)文言文翻譯5《先妣事略》(歸有光)文言文翻譯成白話文6《管寧割席》(劉義慶)文言文翻譯成白話文7《蘇軾記游松風亭》(蘇軾)原文及翻譯8《岳飛之少年時代》古文原文及翻譯9《淮南子·道應訓》全文翻譯10《師曠勸學》(劉向)古文翻譯11《小時了了,大未必佳》(劉義慶)全文及翻譯12《王積薪聞棋》(李肇)文言文翻譯成白話文13《干將莫邪》(干寶)原文及翻譯14眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

(南宋辛棄疾《青玉案·元夕》全文翻譯賞析)15《小國寡民》(《老子》)原文及翻譯16《長恨歌》(白居易)原文及翻譯17《狸狌》(宋濂)古文和翻譯18《後漢書·江革傳》全文翻譯19《老馬識途》(《韓非子·說林上》)文言文全篇翻譯20《不死之藥》(韓非)文言文翻譯成白話文 隨機文章 《杜甫詩選自京竄至鳳翔喜達行在所(選二)》(杜甫)譯文賞析 《詩經青蠅篇》(為讒佞者畫像)原文及翻譯 《晉書·桓溫傳》全文翻譯 《李專美傳》全文翻譯 《晉書·胡奮傳》全文翻譯 《霜月》(李商隱)全詩翻譯賞析 太平廣記02道術方士卷_0037.【韓志和】古文現代文翻譯 太平廣記16雜傳雜錄卷_0082.【李章武】古文翻譯解釋成現代文 《唐詩鑒賞辭典五言律詩錢起》(錢起)詩篇全文翻譯 太平廣記12雷雨山石草木卷_230.【隋侯】古文現代文翻譯 《公輸刻鳳》(劉晝)文言文翻譯成白話文 《古近體詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵》(李白)譯文賞析 《蠶婦》(張俞)全文翻譯註釋賞析 《奉和中書舍人賈至早朝大明宮》(岑參)詩篇全文翻譯 太平廣記06人品各卷_0311.【李宗閔】文言文翻譯解釋 太平廣記10神鬼精怪卷_0243.【周子長】原文及譯文 太平廣記12雷雨山石草木卷_265.【紫貝】古文翻譯 曾國藩相人識人典籍《冰鑒第03篇容貌鑒第01章總論容貌》原文及譯文 《聊齋誌異441第十一卷王大》原文及譯文 《西江月·遣興》(辛棄疾)原文及翻譯 《漁翁》(柳宗元)原文及翻譯 太平廣記07文才技藝卷_0332.【貞觀秘記】古文現代文翻譯 《漢書新注卷六武帝紀第六》古文原文及翻譯 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0093.【伐蛟】文言文翻譯成白話文 太平廣記04報應徵應卷_0130.【潘道秀】文言文翻譯 太平廣記10神鬼精怪卷_0271.【蘇韶】全篇古文翻譯 《聊齋誌異022第一卷雹神》文言文翻譯成白話文 《詠懷》(阮籍)詩篇全文翻譯 《詩經風雨篇》(在幻想中苦苦期待)古文原文翻譯 《行路難(其一)》(李白)文言文意思



請為這篇文章評分?