stay in bed不是賴床,來看賴床英文怎麼說 - 今天頭條

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

究竟該怎麼說? 很多同學想到的第一個表達. ​就是stay in bed. NO!這個短語其實是待在床上的意思. 並不一定指的是賴床. 1. Sleep in or lie in? 首頁 TonyRongEnglish stayinbed不是賴床,來看賴床英文怎麼說 2019-08-17  TonyRongEnglish 賴床的英語究竟該怎麼說?很多同學想到的第一個表達​就是stayinbedNO!這個短語其實是待在床上的意思並不一定指的是賴床1Sleepinorliein?美國人最常用的是sleepin是很nativespeaker的說法到了周五,明天不上班睡懶覺你可以這樣說It'saholidaytomorrow,soyoucansleepin.明天放假,你可以睡懶覺了。

在賴床這個表達里美英之間還有一點小小的差別英國人更喜歡用liein指的是比平時起得晚It'ssoniceattheweekendstohaveachancetoliein.在周末有機會睡懶覺真是太好了。

小Tips:大家要注意這裡不能直接說lieinbed因為lie-in用作賴床是連用的名詞而lieinbed側重於臥病在床如果某天生病實在起不來可以這樣說Heissick.he'sbeenlyinginbedforthreeweeks.他病了,已經臥床3個星期了。

我不太舒服,臥病在床說到這兒,再給大家補充一個如果是睡得太香,一睜眼就要遲到了這種睡過頭的情況常用的是oversleepIfyoudon'tsetyouralarmclock,you'lloversleep.如果你不設鬧鐘,就會睡過頭。

2Glueoneselftobed在賴床時你有沒有這樣的體驗 仿佛床上塗了502根本擺脫不了溫暖被窩的誘惑所以glueoneselftobed把某人粘在床上,也就是賴床IamusedtogluingmyselftobedonSaturdaymorning.我已經習慣在星期六上午賴床3Haveaduvetday此外,還有一個地道用法別錯過!歐美的年輕人很喜歡用Haveaduvetday表示賴床duvet本來的意思是羽絨被而duvetday則是指偷懶假~有些國外的公司會給員工帶薪休息的機會於是就有了haveaduvetday指賴床的說法I』mgoingtohaveaduvetdaytomorrow.Don'tbothertowakemeup.我明天要睡懶覺!你們不用叫醒我。

夜貓子們熬夜已經成為習慣晚上不睡覺,早上不想起這個時候熬夜說的就是stayuplateDon'tstayuplateatnightnexttime.下次不要再晚上熬夜了當然,外國人也會簡化使用直接用up來表示整夜沒睡Iwasupallnight.我一夜沒睡但如果不是強迫症般的熬夜而是因為某些原因沒有睡好比如入睡環境太吵鬧或者心緒煩躁那麼可以使用下面這個地道表達tossandturntoss英[tɒs]美[tɔ:s]意思是搖盪、扔與turn組合形容翻來覆去睡不著也就是常說的輾轉反側啦Icouldn'tfallasleepandkepttossingandturning.我輾轉反側睡不著。

keepearlyhoursHeisingoodhealthforhekeepsearlyhours.他身體健康,因為他早睡早起。

文章來源:https://twgreatdaily.com/3GufomwBvvf6VcSZsONv.html 上半年GDP上升12.7%!GDP代表哪三個單詞? 2021-07-18 「Sorry,WC」翻譯成「對不起,廁所」?90%的人都不知道答案! 2021-07-04 神舟十二號發射成功,太空人的英語竟然是Taikonaut 2021-06-18 Iwearwell翻譯成「我穿得好」?快別鬧笑話了… 2021-04-22 「牛年」用英文怎麼說?cow、bull、ox還是cattle? 2021-02-09 "rightandleft"不是「右邊和左邊」,真正意思你想不到! 2020-10-22 這些水果的表達你都搞錯了! 2020-10-07 20個地道的英文表達,會讓你的口語瞬間提升! 2020-10-05 最適合發朋友圈的60句英文金句! 2020-10-03 "puttwoandtwotogether"不是「把兩兩放一起」... 2020-10-01 「頭髮油了」不是"hairisoil",翻譯錯誤很尷尬... 2020-09-30 "謝謝收看"可不是Thanksforyourwatching!原來這麼多年都說錯了! 2020-09-28 「我胖了」千萬別說"I'mfat"!說錯了老外會笑掉大牙! 2020-09-27 "Youareapeach"不是說「你是個桃子」,這麼理解老外要笑瘋了! 2020-09-26 飛機座椅上寫的"taxi"可不是計程車,那是什麼意思? 2020-09-25 老外說"putourheadstogether",不是「把我們的頭放一起」! 2020-09-23 千萬別叫「服務員」waiter!小心遭白眼! 2020-09-21 記住:"Imissyou"不只是「我想你」! 2020-09-17 老外常說的p'sandq's是什麼意思? 2020-09-16 「駕駛座」是"driver'sseat",那「副駕駛」呢? 2020-09-11 "Sofarsogood"竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道! 2020-09-07 "That'sallIwanttohear"不是「那是我想聽的」,真實意思你猜到了嗎 2020-09-06 「你想多了」還在說"youthinktoomuch"?這樣表達太中式了! 2020-09-05 "youareanoodle"不是說「你是麵條」,真正意思太氣人! 2020-09-04



請為這篇文章評分?