英文老師要哭了!「不爽別買」他這樣翻網笑瘋:學無止境

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

有些惡搞的台式英文,雖然外國人聽不懂,但流傳甚廣,例如「Give you some ... 語的「呼巴掌」,有人「神翻譯」了一句「不爽不要買」,笑翻眾多網友。

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。

建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

▲示意圖,與新聞當事人無關。

(圖/翻攝自Pixabay)有些惡搞的台式英文,雖然外國人聽不懂,但流傳甚廣,例如「Giveyousomecolorseesee」意即「給你顏色瞧瞧」;「peoplemountainpeoplesea」意即「人山人海」;「SendTreePay」意即台語的「呼巴掌」,有人「神翻譯」了一句「不爽不要買」,笑翻眾多網友。

 有英文系的網友於《Dcard》發文,表示被同事詢問,想跟奧客說「不爽不要買」,但不知道怎麼用英文說,請教網友要如何翻譯,網友先回覆可以說「Getoutofmyeyes」,但同事仍覺得不對,自己翻譯了一句「maysongmightmay」,字面上看不出來意思,但唸出來會發現是台語的「不爽不要買」,讓網友覺得很傻眼卻很爆笑,並搞笑表示讓服務業的人一定要學起來。

 有網友認真給出正確解答,「Justdon'tbuy」、「Takeitorleaveit」,也釣出不少網友加入神翻譯的行列,雖然都是英文,但外國人絕對看不懂,「Youcangoodbyealittle(你可以再賤一點)」、「Mayshowgunmore」、「Lightshowpamay」、「Sentleetreepay」、「begajoe」、「DinnerDerLearnDrawDinnerDerSir(低能的人做低能的事)」。

查看原始文章 鄉民



請為這篇文章評分?