"I'll think about it."其實老外都覺得是拒絕,如果真的只是想 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

到底是接受還是不接受這份proposal?答案都不是,而是要再考慮一下。

原來chew是咀嚼,chew over是反覆咀嚼,引申為仔細推敲、好好想一 ... 商周會員登入 × 啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊 提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動 接收通知 下次再說 已加入收藏 已取消收藏 焦點 焦點首頁 時事分析 封面故事 今日最新 大家都在看 國際 國際首頁 全球話題 趨勢中國 財經 財經首頁 產業動態 商業趨勢 焦點人物 投資理財 地產風雲 新冠肺炎追蹤 相關網站 商周財富網 管理 管理首頁 創新策略 數位轉型 行銷密技 領導馭人 職場 職場首頁 職場修練 創業心法 心靈成長 英文學習 教育趨勢 共好ESG ESG專區 生活首頁 中場幸福學 養生保健 時尚藝文 美食 旅遊 相關網站 良醫健康網 alive 專題 名家專欄 特別企劃 影音 數位閱讀 商周知識庫 商周共學圈 商周陪你讀 百大顧問團 關鍵100天CEO作戰室 聲音商學院 商周STUDIO 商周Store 紙本雜誌 電子雜誌 數位訂閱 暢銷圖書 商周CEO學院 CEO領導學程 魅力領導學 金惟純活學工作坊 職場學 青少年駐足思考表達 圓桌趨勢論壇 線上好好學 服務 會員中心 訂閱商周 客服中心 常見問題 活動總覽 加入我們 序號兌換 追蹤商周 下載App抽好禮 訂閱電子報 現正閱讀 "I'llthinkaboutit."其實老外都覺得是拒絕,如果真的只是想「考慮」,改用這個字更有禮貌 畫重點 段落筆記 新增筆記 「請稍等」英文別直接中翻英說pleasewaitaminute!一次掌握,常用的電話對談英文 0/500 不公開分類 公開分類 儲存 商周 職場 英文學習 職場|英文學習 "I'llthinkaboutit."其實老外都覺得是拒絕,如果真的只是想「考慮」,改用這個字更有禮貌 撰文者:世界公民文化中心 戒掉爛英文 2018.01.10 2018/01/1012:12:22 給國外的客戶寄了一份Proposal,對方讀了,來信說:"Well,we'llneedtochewitover."到底是接受還是不接受這份proposal?答案都不是,而是要再考慮一下。

原來chew是咀嚼,chewover是反覆咀嚼,引申為仔細推敲、好好想一想的意思。

例如: I'vebeenchewingthingsover.I'vecometoafinaldecision.(我已經考慮了一陣子,我有了個最後決定。

)廣告 也許你會想,為什麼不直接用"I'llthinkaboutit.",不是更直接嗎? "I'llthinkaboutit."在多數老外的耳裡,會覺得是拒絕的藉口。

所以這個句子用的時候要謹慎一些。

來看看"I'llthinkaboutit."發生的場合。

到商場購物,服務人員想推銷東西,但你不想買,直接說no不太禮貌,很多人會委婉地說——I'llthinkaboutit。

對方聽到這句話,就會知趣地離開了。

在西方社會,"I'llthinkaboutit."也常常出現在父母和孩子的對話,或女孩拒絕男孩約會邀請時候也會用。

來看看Urbandictionary的例句:廣告 例一: Son:Dad,canIgetaniPad?(爸,我可以有一台iPad嗎?) Dad:Iwon'tgetitforyounowbutI'llthinkaboutit.(現在不行,但我會考慮。

→不會買) 例二: Guy:Hey,Ikindalikeyou,willyougooutwithme?(我很喜歡妳,可以和我約會嗎?) Girl:I'llthinkaboutit.(我再想想→意思是不會) 不用"I'llthinkaboutit.",除了用chewover之外,你也可以用很接近的一個片語"chewon",意思一樣,例如: Hetooktheofferafterchewingonit.(仔細考慮後他接受了那份工作。

) 一定要用think的話就用thinklongandhard,想得又長又用力,意思是「縝密考量」。

IneedafewdaystothinklongandhardbeforeIdecideifI'mgoingwiththisoption.(我需要幾天想想我是不是要採取這個方式。

) 還有一個片語是mullover,意思是「仔細思考」,這個字老美口語上很愛用,但在台灣比較少聽到。

Mull原來有「蘊釀」之意,把酒溫熱也可以用這個字: ThankyouforyourofferandcouldIhavesometimetomullitover?(謝謝你給的機會,可以給我一些時間考慮一下嗎?) 和Chewover/chewon很像,容易搞混的字是chewout,意思完全不同,嚼著嚼著東西都吐出來了,意思是「駡人」: Iknewmydadwasgoingtochewmeout.(我就知道老爸會把我痛駡一頓。

) 三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf 延伸閱讀 下滑載入更多報導 戒掉爛英文 世界公民文化中心 世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web 廣告 留言討論 相關文章 小股民的聖誕行情!除興櫃股后力智,「這檔」抽中也能賺逾20萬 羨慕!和泰車宣布大調薪一口氣加20% 馬斯克、庫克的晨間習慣,其實很簡單!早起、運動、確認待辦清單 高效工作秘訣:越懶越好?看比爾蓋茲、佐柏格的「偷懶工作術」 廣告 大家都在看 為什麼投資0050、0056,不買個股?樂活大叔施昇輝揭開「投資達人」不肯承認的真相 從走路有風,變成下台一鞠躬…戰功彪炳的總經理被老闆逼走,他做錯了什麼 不需要把同事當朋友!謝文憲:45歲以後,你要交的朋友是這一種 為公司省下數十萬,為何卻被總經理檢討?你以為的「為公司好」其實有個前提 Sponsor 虎年首禮:風土遇上風水,干邑藝術玩跨界 廣告 熱門快訊 廣告 立即註冊 獲得免費閱讀點數 付費訂閱 訂閱商周數位閱讀



請為這篇文章評分?