【英語島專欄】戒掉中式英文:詞性換一下,就更傳神!

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

在中文裡「可以……」,英文的說法不見得一定要could be…,善用–able 的形容詞(viable 可實行、credible 可信賴、discernable 可分辨),更能表達出「可以」 ... 回首頁 English 免費訂閱電子報 天下APP免費下載 搜尋 頻道分類 財經 理財五角課 貿易戰 財經焦點 財經週報 投資理財 產業 製造 服務 金融 科技 國際 國際週報 兩岸四地 東南亞 亞洲 歐洲 美洲 非洲 紐澳 管理 管理 行銷 創新創業 人才 職場競爭力 環境 永續發展 氣候變遷 環境 能源 教育 教育趨勢 創新教育 親子教養 人物 大師觀點 CEO觀點 人物特寫 政治社會 政治 政策 社會現場 調查排行 2000大調查 兩岸三地1000大 快速成長企業100強 天下永續公民獎 標竿企業 金牌服務業調查 縣市調查 2000大調查資料庫 健康關係 健康醫療 兩性關係 心靈成長 時尚品味 時尚精品 旅行 設計 藝文 影視 運動生活 運動 生活 重磅外媒 經濟學人 BBCNews中文 日經中文 德國之聲 路透社 專欄作者 多媒體 數位專輯 互動專題 深度專題 品牌專區 數據圖表 資料新聞 數字說話 圖表動畫 調查報導 聽天下 重磅封面 財經週報 國際聚焦 天下好讀 記者開講 好主管的12樣禮物 創新突圍軍師 四端看天下 大數據,熱品牌 天下書房 天下影音 雜誌 策展 Fast100 傳承接班 創新突圍 數位轉型 經營管理 永續責任 Fast100 Off學 風格 文化 旅行 美食 特色頻道 未來城市@天下 [email protected]天下 獨立評論@天下 創新學院 天下學習 我讀網 換日線 天下影音 微笑台灣 粉絲專頁 官方instagram 官方Line 最新出刊 白手起家老董vs.超級駙馬爺 全聯憑什麼成為統一超最強悍對手? 管理 職場競爭力 【英語島專欄】戒掉中式英文:詞性換一下,就更傳神! 「我昨晚和老闆談話談了好久」。

這句話講成英文,你會怎麼說? 35846瀏覽數 圖片來源:ShaneGlobalLanguage[email protected],CCBY2.0 分享 其他 文 呂岫尋 天下Webonly 發布時間:2014-09-25 35846瀏覽數 多數人會說,Italkedverylong......然後就卡住了,講不下去。

把正確答案說出來,你會發現,其實很單純──Ihadalongconversationwithmybosslastnight.如果你說對了,表示你的腦海中已經擁有一定程度的英文思維。

那為什麼會想不起來呢?是因為中文裡的「動詞」,到英文裡就變成了「名詞」。

這中間經過了一個「詞性轉換」。

有時候我們問別人,「你的意思是?」假如你脫口而出:Whatisyourmeaning?可能就表示你對「詞性轉換」還不夠熟悉;大部分老外會把「意思」轉成動詞:Whatdoyoumean?再來看一句。

有一次聽到有人批評同事John愛說話,他說:Johnreallylikestalking.這句話也沒有錯,但就是沒有把「愛說話」這樣的「人格特質」表達出來。

Johnisreallytalkative.愛說話本來是動詞,可是換成形容詞talkative後,更一針見血。

我們一起看看「動詞」轉「形容詞」的類型:1、Can/could(be)→-able在中文裡「可以……」,英文的說法不見得一定要couldbe…,善用–able的形容詞(viable可實行、credible可信賴、discernable可分辨),更能表達出「可以」的意思。

這件事如果可行,就放手去做!Ifitcanbedone,justdoit.→Ifit’sdoable,justdoit.寫郵件時,請確保文字可閱讀。

Whenwritinganemail,makesurewhatyouputdowncouldberead.→Whenwritinganemail,makesurewhatyouputdownisreadable. 廣告 2、treat…as…→be形容詞to…中文說「視為、對待」,動作中都還隱含著對主詞的人格描述。

換成英文的說法,便會借用相關的形容詞,在接受的對象前加上介系詞。

我的主管總是把我當成敵人。

Mymanageralwaystreatsmeasanenemy.→Mymanagerisalwayshostiletome.台灣人對外國朋友都很友善。

Taiwanesealwaystreatforeignersasfriends.→Taiwanesearealwaysfriendlytoforeigners.3、beeasily…by→be形容詞(-able)to…「容易受…影響」,同樣也是動作中隱含特質描述。

英文中-able類的形容詞,正能表達這種隱含的特質。

據說在冬天因為陽光不夠充足,人們容易有憂鬱傾向。

It’ssaidpeoplearemoreeasilytosufferdepressionduringthewinterduetoreducedexposuretosunlight.→It’ssaidpeoplearemoresusceptibletodepressionduringthewinterduetoreducedexposuretosunlight.有些研究人員在爭論那些國家最容易受金融危機威脅。

Someresearchersarebattlingoverwhichnationsaremosteasilythreatenedbythefinancialcrisis.→Someresearchersarebattlingoverwhichnationsaremostvulnerabletothefinancialcrisis.詞性轉換的機制並不複雜,拿起中英對照文章,先讀中文,試著把中文講成英文,說出來了再對原文,檢查看看其中有沒有詞性轉換!很快你會發現,你腦中自然而然就開始轉換詞性了。

相關熱門主題 訂閱天下每日報(每週一至週五發送) 天下編輯精選國內外新聞,每天早晨發送,也可以聆聽語音朗讀 訂閱天下每日報 編輯精選新聞,早晨寄送 訂閱 感謝您的訂閱! 請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱 你可能有興趣 廣告 #廣編企劃|小心!那些你所不知道造成血糖不穩的元兇 最新訊息 領取首訂優惠3個月$399(原價$699) 訂閱天下雜誌電子報 天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容 立即訂閱 您已成功收藏此文章 您已成功取消收藏此文章 請先登入或註冊登入會員後,即可收藏文章 註冊 登入 請先登入天下雜誌會員 文章PDF檔案下載為全閱讀專屬功能,若您還不是天下全閱讀訂戶,請先訂閱。

您還不是天下全閱讀訂戶 文章PDF檔案下載為全閱讀專屬功能,若您還不是天下全閱讀訂戶,請先訂閱。

電子報訂閱服務 電子報為會員獨享服務,您將在登入註冊後完成訂閱 這篇文章在出現在 【英語島專欄】戒掉中式英文:詞性換一下,就更傳神! 分享到臉書 此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或X鈕繼續閱讀



請為這篇文章評分?