英文文法問題:共同所有格、動名詞與不定詞的意思與用法

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

共同所有格 ... 要描述一個共同擁有的東西時,一般人常不知道要把撇號放在哪裡。

標準的作法是將這兩個主人視為單一組合,比如一對伴侶,然後把撇號加在最後 ... Email:[email protected] Tel:02-25555830 9:00am~8:00pm星期一至星期六 menu 華樂絲學術英文編修 華樂絲學術英文編修 寫作部落格首頁英文論文寫作過程keyboard_arrow_down英文論文寫作過程英文論文寫作過程文章寫作準備指導教授的互動論文寫作好習慣培養論文寫作常用工具學術期刊StyleGuide英文論文寫作技巧keyboard_arrow_down英文論文寫作技巧英文論文寫作技巧論文寫作技巧常見的英文錯誤英文文法教學英文標點符號用法英文單字用法學術文獻回顧及引用方法英文論文編修校對技巧英文論文架構keyboard_arrow_down英文論文架構英文論文架構論文研究主題論文摘要撰寫技巧論文內容架構論文精簡的方法中英翻譯技巧keyboard_arrow_down中英翻譯技巧中英翻譯技巧中英翻譯的差異學術期刊投稿技巧keyboard_arrow_down學術期刊投稿技巧學術期刊投稿技巧發表論文、投稿期刊學術期刊研究其他相關學術文章keyboard_arrow_down其他相關學術文章其他相關學術文章英文論文搜尋與關鍵字學術職場發展及心得博士生涯 訂閱電子報上傳稿件取得報價 首頁/Blog/英文論文寫作技巧/英文文法教學 英文文法問題:共同所有格、動名詞與不定詞的意思與用法 2019-05-29 “要描述一個共同擁有的東西時,一般人常不知道要把撇號放在哪裡,而-ing結尾的動詞可以做為名詞使用,而且有時前面會加上代名詞。

” 問題:我有兩個文法問題:當我要描述一個共同擁有的東西時,要怎麼正確的表示呢?例如,我要講Jane和她先生所擁有的房子時,可以寫「Janeandhishouse(Jane和他的房子)」,或是要用撇號呢?我不瞭解動名詞是什麼,以及如何將其和代名詞一起使用?-國立交通大學博士生共同所有格要描述一個共同擁有的東西時,一般人常不知道要把撇號放在哪裡。

標準的作法是將這兩個主人視為單一組合,比如一對伴侶,然後把撇號加在最後一個名字上:「JohnandJane'shouse(」、「Ben&Jerry'sicecream(Ben&Jerry的冰淇淋)」。

就算主人的人數增加,您依然只需要一個撇號:「BobandCarolandTedandAlice’sparty(Bob、Carol、Ted和Alice的派對)」。

如果每一個人都各自擁有某樣東西,那麼每一個主人的名字都得加上撇號:「John'sandJane'scars(John的和Jane的車)」。

然而,當我們用到代名詞時,事情就變得複雜了。

例句中「Janeandhishouse(Jane和他的房子)」看起來怪怪的,因為這看起來像是把Jane和房子配成一組。

最常見的辦法是寫成「Jane'sandhishouse」。

儘管這樣寫會違反只把撇號加在最後一個人名上的規則,但是大部分的人並不在意。

因此,這樣寫的話,不會造成什麼大問題。

那麼如果有兩個代名詞的時候呢?「Sheandhishouse(她和他的房子)」,是絕對不可行的。

「Herandhishouse(她和他的房子。

)」,也許行的通,但如果您寫成「hisandherhouse(他和她的房子)」,讀者勢必會聯想到一個意思截然不同的常用語:「他和她的」,像是拍賣時會寫「他和她的帽子」。

如果有時間能想一想,尤其在寫作的時候,最好是避免使用這樣的句型,而把句子修改成以下的樣子:「JaneandJohnhaveahouseoutsideTaipei.Theirhouseisbeautiful(Jane和John在台北郊外有棟房子,他們的房子很漂亮)」「ThehouseownedbyJaneandhimisbeautiful(Jane和他所有的那棟房子很漂亮)」「ThehouseisJane'sandhis(這棟房子是Jane的和他的)」「Thehousethatheandsheownisbeautiful(他和她所有的那棟房子很漂亮)」當用到人稱代名詞取代名字時,事情又變得更棘手了。

切記,「I's」這個寫法不可以用來代換「my(我的)」。

「directionstomywifeandI'shouse」(到我太太和我家的路線)這個寫法是不對的,但寫成「directionstomywifeandmyhouse(到我太太和我的家的路線)」的時候,讀起來像是您提供了到您太太家的路線以及到您家的路線,語意上會讓人覺得兩人不是住在同一個家。

最好是用一個簡單一點的句型,像是「ourhouse(我們家)」。

其他最好要避免的尷尬句型還包括:「yourandmyshares(你的和我的份)」最好改成「yourshareandmine(你的份和我的份)」。

「Theirandourshares(他們的和我們的份)」最好改成「theirshareandours(他們的份和我們的份)」。

「Hisandhershares(他的和她的份)」雖然不差,但改成「hisshareandhers(他的份和她的份)」更好。

動名詞和代名詞這是個很微妙的文法點,我得要用上平時盡量避免的文法術語才能解釋。

但是,一旦您學會如何使用動名詞前的所有格代名詞,您的寫作功力在讀者眼中將大大提升。

「-ing」結尾的動詞可以做為名詞使用,而且有時前面會加上代名詞。

這樣的動詞/名詞型態就稱作「動名詞」。

以下的句子都很常見:「Ididn'tappreciatehimreturningthecarwiththegastankempty(我不喜歡他還車的時候油箱是空的)」但是「returning」(還)在這裡是動名詞的型態,因此,需要在前面加上所有格代名詞,變成「Ididn'tappreciatehisreturningthecar…(我不喜歡他在還車的時候……)」。

其他標準用法還包括:「Theircomingtomybirthdaypartywasanicesurprise(他們來我的生日派對是個很棒的驚喜)」「Ididn'tlikehisbeingrudetohisteacher(我不喜歡他對他的老師無禮)」「Theyweededthegardenwithoutourhavingtotellthemto(我們不須要叫他們就幫花園除草了)」「Coming」、「being」、「having」都是動名詞,因此需要在前面加上所有格代名詞「their」、「his」、「our」。

如果在動名詞前放的是人名,也得要改成所有格型式:「We'reexcitedaboutBob'swinningthegame.(我們很興奮Bob贏得了比賽)」。

給您一條黃金法則:只要是及物動詞/介係詞,後面必定可以順理成章直接接受一個受詞,受詞無論是單字或一個片語都沒關係。

舉一個更簡單的例子:「Idon'tmindyoursmoking/Idon'tmindyousmoking(我不介意你抽菸)」,就是很好理解的文法例句。

然而,並非所有「-ing」結尾的動詞都是動名詞,有些是現在分詞型式,作形容詞使用。

例如:「asailingship(一艘帆船)」「arunningjoke(一個不斷重複的笑話)」「achingback(發疼的背)」這些前面也都能加上所有格代名詞,如:「myachingback(我發疼的背)」。

但是,很少有人會想在前面加上非所有格代名詞,除了在某些方言的語境之下,會出現「meachingback(我發疼的背)」的用法。

被搞糊塗了嗎?試試看這個簡單的經驗法則:如果要在「-ing」結尾的動詞前加上代名詞或名詞,先考慮所有格型式。

如果這個「-ing」結尾的詞看起來像個可以被擁有的東西或是動作,那應該就是動名詞了。

訂閱電子報 華樂絲服務項目 服務費用說明 上傳論文報價 論文編修服務介紹 論文翻譯服務介紹 編修團隊介紹 翻譯團隊介紹 演講活動 2020.11.27-國立臺北科技大學 2020.11.19-工業技術研究院 2020.11.17-國立臺灣大學 2020.6.16-工業技術研究院人力處 2020.2.6-國立交通大學產學運籌中心 邀請Dr.SteveWallace演講 隨選好文 如何有效的校閱編修自己的學術論文錯字、標點符號、英文文法和架構? 編修和校閱為完整英文寫作的最後兩個重要環節,作者並須先謹慎完成前面的寫作過程(從概念發想到計畫、打草稿、修改等),方能進行這最後兩步驟。

閱讀更多 2014-11-06 研討會議學術海報論文發表的秘訣(上) 以海報呈現學術論文的好處是可以在短時間內向很多人發表您的學術研究,不過學術海報並不只是將論文的文字直接放上一張大海報,而是以更為簡明扼要的形式來呈現研究要點。

閱讀更多 2016-08-18 如何處理棘手難修改的英文文章句子? 我們用來傳達重點的英文句子較有可能困擾我們,一是因為我們對學術文章主題所投注的心思可能會遮蔽我們的思考,二是因為這些重點通常含有複雜的訊息。

閱讀更多 2018-01-12 在英文論文寫作中正確的使用連接詞、介係詞、副詞:As、Because或Since 許多英文單字都有相近的意思,但同一脈絡下意思相同的字詞,在另一個脈絡下卻可能代表不同的意思。

因此,英文的because、since或as等字彙的正確用法一直都充滿爭議。

閱讀更多 2013-08-16 AMA學術文獻格式手冊英文詞彙重要更新:Internet、E-mail、Website AMA學術文獻格式手冊最近有做重要的更新,包括英文單字大小寫的格式和設備儀器,試劑的製造資訊等。

閱讀更多 2016-09-30 英翻中技巧:如何正確翻譯及分析學術論文裡的中英文長句子 進行英翻中時,若原文的句子讀了三行還沒結束,接著又出現關係代名詞which時,就知道這個句子勢必得花比較多時間處理。

閱讀更多 2015-01-09 如何準備醫學論文的參考文獻及閱讀回顧性文章(ReviewPaper)? 大部分學術期刊希望作者僅引用少量與文章內容有關聯的近期文獻,即便是篇幅較長的回顧性文章(Reviewpaper)也是如此。

閱讀更多 2013-12-27 在學術論文裡是否該刪去Be的英文靜態動詞(StaticVerb)? 本文目的在於幫助學術研究者處理常見的寫作問題-刪去Be英文動詞。

一般來說,這類英文動詞屬於靜態動詞(staticverb)的範疇,有時容易造成英文語法過度複雜的問題。

閱讀更多 2021-06-25 前人研究主題與我的研究內容一樣,該怎麼辦? 在現實世界中,絕大多數人的學術研究領域都有很多其他的學者投入研究,而且這其中有人的研究內容和您雷同的機率也相當高。

閱讀更多 2020-01-31 生醫論文需要完整拼出專有英文名詞縮寫 相同或類似的英文縮寫詞可能會有許多不同的意思,因此在學術研究論文裡必須要在縮寫詞第一次出現的同時也提供詞彙完整的拼法以明確定義。

閱讀更多 2017-08-23 WALLACE 華樂絲學術英文編修 營業時間 9:00AM~8:00PM 週一至週六 英文編修 編修服務介紹 編修團隊介紹 為何選擇華樂絲編修 追蹤修訂教學 我們修正的英文錯誤 論文翻譯 論文翻譯介紹 翻譯團隊介紹 期刊投稿 期刊投稿服務 論文摘要撰寫 期刊格式編修 期刊研究篩選 服務價格 服務價格介紹 服務品質保證 關於華樂絲 關於華樂絲 與我們合作 聯絡華樂絲 學習資源 英文講座申請 華樂絲季刊下載 學術寫作部落格 訂閱每周電子報 Youtube頻道 官方網路商店 Facebook粉絲專頁 聯繫我們 客服信箱[email protected] 客服專線02-25555830 103台北市大同區長安西路180號3樓 常見FAQ 華樂絲徵才 華樂絲官方Line帳號 ©Copyright2003-2022WallaceAcademicEditing-AllRightsReserved



請為這篇文章評分?