中文的「放」,英文腦中第一個字該不會是put吧? @ 語言學習 ...
文章推薦指數: 80 %
語言學習輕鬆上手Englishtown、學美語、英語、語言、補習班、商業英語、旅遊會話日誌相簿影音好友名片
201507021054中文的「放」,英文腦中第一個字該不會是put吧??未分類原來我們自以為是的英文都是錯的
明明文法跟單字都是對的
但其實都是我們自己在中翻英而已!
快來看看別人怎麼說
我們講英文為什麼會犯錯?答:因為很多人都是「中文思考」。
再問,什麼是中文思考?大家就答不出來了。
我們會覺得自己的英文很中式,一個很重要的原因是「選字」,或者更精確一點,是選錯了字:以為「有」=have,「讓」=let,
延伸文章資訊
- 1這東西「放」哪、手機「放」
這時的放其實是「留在那兒」,用leave的過去式,left。 5.Where do you keep the files? 中式說法:Where do you put the files? ke...
- 2放在眼裡- 教育百科
詞條名稱:放在眼裡 ㄈㄤˋ ㄗㄞˋ ㄧㄢˇ ㄌㄧˇ fàng zài yǎn lǐ. 開啟關聯 取消關聯 收藏 開啟詞條名稱:放在眼裡QRcode分享. 切換來源. Toggle Dropdown.
- 3中文「放~」的意思,在日文中有「置く」「入れる」二種說法 ...
(看起來好好吃,要給我的嗎?) Ken:そうだよ。箱に置いて、持って帰ってくださいね! (對啊,可以放在盒子裡帶回家 ...
- 4「把手機放在家裡了」不是用put!怎麼「放」才正確?|天下 ...
學英文的一定知道,中文的「放」相對的英文是put,但若你把所有中文句子中的放都翻譯成put,那跟道地英文的距離就越來越遠了。
- 5放在/ 放到| WordReference Forums
Hi, could you please explain what's the difference between 放在/放到? Can they be used interchaneably...