USING IDIOMS 活用成語
文章推薦指數: 80 %
《左傳》註解說,魯國大夫眾仲認為州吁的計畫會徹底失敗──眾仲說道:「臣聞以德和民,不聞以亂,以亂,猶治絲而棼之也」(我只聽過統治者以仁慈和美德 ...
Home
BilingualPages
Mon,Sep03,2018page9
USINGIDIOMS活用成語
Chinesepractice
治絲益棼
(zhi4si1yi4fen2)
Pigs,1913,FranzMarc.
《豬》。
一九一三年。
法蘭茲‧馬克作。
Photo:WikimediaCommons照片:維基共享資源
straightensilk,buttangleitup
成語「治絲益棼」,亦作「治絲而棼」,其出處與八月二十日「活用成語」介紹的「玩火自焚」相同,源於《春秋左傳》的同一段。
《春秋》記載,魯隱公四年(公元前七一九年),衛國公子州吁計畫攻打鄭國。
《左傳》註解說,魯國大夫眾仲認為州吁的計畫會徹底失敗──眾仲說道:「臣聞以德和民,不聞以亂,以亂,猶治絲而棼之也」(我只聽過統治者以仁慈和美德贏得人心,但從未聽說可以用混亂和失序來贏得人心的。
若是利用混亂和失序,就像是要理順絲線卻不先去找頭緒,結果就越理越亂。
)
事實證明,眾仲是對的:後來州吁果然陷入了困境,在一年之內就被其人民殺了。
在現代漢語中,「治絲益棼」是用來說某人把事情弄得一團糟,若繼續下去,只會讓情況更糟。
在英文裡,若要說某人把事情搞得亂七八糟,可以用一句有趣的短語來說──「tomakeapig’searofsomething」(把某事弄成豬耳朵,意為把事情搞砸)。
很湊巧,這句話的起源也跟絲線有關。
「makeapig’searof」這句話第一次出現,是在一九五○年版的美國大眾家庭雜誌《讀者文摘》──其中有一句話:「Ifyoumakeapig’searofthefirstone,youcantrytheotherone.」(如果你把第一個弄成了豬耳朵,你可以試試下一個)。
這句話的靈感卻是來自一五七九年的一本書──《TheEphemeridesofPhialo,DividedintoThreeBooks》(菲蘿的日記,共三冊),為英國教士史蒂芬‧戈森所著,他用一句很有創意的短語「SeekingetoomakeasilkepurseofaSoweseare」(試圖用豬耳朵來做絲綢錢包),來指嘗試去做一些注定會失敗的事。
「sow」字的意思是成年的母豬。
另一個可表達把事情弄糟的說法,是一個簡單的動詞「botch」,及其衍生形容詞,例如「tobotchup」某事,或做一件「botchedjob」。
這兩者都意指把事情做得很糟糕,結果不盡如人意。
「botch」一詞來自十四世紀晚期的字「bocchen」,原指「修復」,但後來,到了一五二○年代,就意指「拙劣地修理」或「被笨拙的手法所糟蹋」。
所以我們可以說,差不多三千年前,在現今中國一個名叫州吁的人,密謀鞏固他對衛國非法獲得的統治權,但卻「thoroughlybotcheditup」(徹底搞砸了),且「madearealpig’searofthewholeaffair」(徹底毀掉了整件事)。
(台北時報林俐凱譯)
兩國的恩怨糾葛由來已久,此時貿然採用強硬手段,非但無助於解決問題,反而可能治絲益棼。
(Tonowemploysuchhardlinemeasures,giventhelongstandingenmityandtensionsbetweenthesetwocountries,willnotonlyfailtoresolvethesituation,itwillactuallymakemattersworse.)
輔導室應該協助同學冷靜處理感情難題,以免治絲益棼,又生風波。
(TheCounselors’Officeshouldhelpstudentsdealwiththeiremotionalissues,sothattheycankeepthingsundercontrolandthesituationdoesnotdeterioratefurther.)
英文練習
makeapig’searoutofsomething;
tobotchsomethingup
Theidiom治絲益棼,alsowritten治絲而棼,derivesfromthesamepassageofthechunqiuzuozhuan(CommentaryofZuooftheSpringandAutumnAnnals)thatUsingIdiomslookedatonAug.20,discussing玩火自焚(ifyouplaywithfire,you’llgetyourfingersburned).ThechunqiuentryforthefourthyearofDukeYin(719BC)ofLutellsofhowZhouXuofWeiplanstoattackZheng,andtheattendantzuozhuancommentaryrelateshowtheduke’sseniorofficialZhongZhongsuspectsthatZhouXu’splancanonlyendindisaster.TherelevantsectionhasZhongZhongsay臣聞以德和民,不聞以亂,以亂,猶治絲而棼之也(Ihaveheardofwinningoverthepeoplethroughvirtue,butneverthroughchaosanddisorder;toattemptthisthroughchaosanddisorderisliketryingtostraightenoutsilkthreadsbutonlygettingthemmoretangled).
Asitturnedout,hewasright:ZhouXugothimselfinatangle,andwasputtodeathbyhisownpeoplewithintheyear.
InmodernChinese,治絲益棼isusedtosaythatsomebodyismakingamessofthings,andwillonlymakemattersworsebycontinuingwhattheyaredoing.
InEnglish,whenwewanttosaysomebodyismakingamessofthings,wehavethecuriousphrase“tomakeapig’searofsomething.”Asithappens,theoriginsofthisphrasealsohavesomethingtodowithsilk.
Thephrase“makeapig’searof”somethingapparentlyfirstappearsina1950editionoftheAmericangeneral-interestfamilymagazineReader’sDigest,inthesentence“Ifyoumakeapig’searofthefirstone,youcantrytheotherone.”Theinspirationforthisstretchesbackmuchfurther,however,toa1579book,TheEphemeridesofPhialo,DividedintoThreeBooks,bytheEnglishclergymanStephenGosson,whereheusestheinventivephrase“SeekingetoomakeasilkepurseofaSoweseare”(seekingtomakeasilkpursefromapig’sear)tomeanattemptingtodosomethingthatisdoomedtofailure.Asowisanadult,femalepig.
Anotherword,thistimeasimpleverbanditsderivativeadjective,is“botch,”asin“tobotchup”somethingortodoa“botchedjob.”Thesebothmeantodoataskbadly,withunsatisfactoryresults.
Theword“botch”comesfromthelate14thcenturywordbocchen,originallymeaning“torepair”butlater,bythe1520s,tomean“repairclumsily,”or“tospoilthroughunskillfulwork.”
Almostthreemillenniaago,inotherwords,amaninwhatisnowChinanamedZhouXuconspiredtoconsolidatehisrule,illegitimatelygained,ofthestateofWei,butthoroughlybotcheditup,andmadearealpig’searofthewholeaffair.
(PaulCooper,TaipeiTimes)
Well,you’vemadearealpig’searofthat,haven’tyou?Ithinkyoushouldstartagain.
(嗯,你真的是把它給搞砸了,難道不是嗎?我覺得你應該再重頭來過。
)
Thinkcarefullyabouthowyou’regoingtodothis.It’simportant.Youdon’twanttobotchitup.
(你要好好想想該怎麼進行這件事,這很重要。
我們不希望把事情搞砸。
)
Commentswillbemoderated.Keepcommentsrelevanttothearticle.Remarkscontainingabusiveandobscenelanguage,personalattacksofanykindorpromotionwillberemovedandtheuserbanned.FinaldecisionwillbeatthediscretionoftheTaipeiTimes.
MostPopular
1Studyfinds37%ofyouthshaveneurologicalsymptoms
2NationremembersShinzoAbeasafriendofTaiwan
3Straitbelongstoall:topFrenchofficer
4Flagstoflyathalf-masttohonorAbe
5ShockasformerJapanPMassassinated
Youmightalsolike
INTHENEWS時事英語
2022-07-10
七月開始,政府實施多項攸關國民荷包的新政策,如擴大租金補助、環保杯增加優惠、刺激旅遊補助等,都和大眾的生活支出息息相關。
通膨影響之下,薪水相對縮水,如果能在生活中省下荷包,也是一種小確幸!本次就讓我們來看看補助的英文說法。
rentsubsidy租金補貼
PremierSudescribedthenewschemeasasignificantpolicytowardachieving“housingjustice”thankstosignificantlyrelaxedeligibilitycriteriaandincreasedsubsidiesforyoungsingles,newlywedcouples,familieswithyoungchildren,andsociallyandeconomicallydisadvantagedfamilies.(蘇院長將新措施描述為實現「居住正義」的重大政策,這要歸功於大幅放寬的資格審查標準,並增加年輕單身人士、新婚夫婦、家有幼兒的家庭、以及社經弱勢家庭的補貼。
)
relaxedeligibilitycriteria是「放寬資格標準」的意思。
relax最常見的解釋為「放鬆」,但是在政策上,可以用來形容「放寬(措施)」的意思,本句採用過去分詞表達形容詞的用法。
Agoodmassagewillrelaxyourtiredmuscles.
(好好按摩一下會使你疲勞的肌肉放鬆。
)
Twoweeksafterthepolicerelaxedsecurityattheairports,therewasabombattack.
eligibility是多益測驗中經常出現的名詞,來自於形容詞eligible,意思是「符合資格的」。
注意用法「符合資格獲得…」要用介系詞for來接上可獲得的物品或補助等福利。
若要表達符合資格做某件事情,則要使用不定詞to加上原型動詞。
Youmightbeeligibleforagrant. (你或許有資格獲得獎學金。
)
Onlypeopleover18areeligibletovote.
(只有十八歲以上的人才有投票資格。
)
increasedsubsidies增加補助
increase就是「增加」的意思,相反詞是decrease「減少」,主要差別在於字首的差異,「in-」指的是「往上增加」,而「de-」則有「往下降低」的涵意。
subsidy為「補助」的意思,複數就是字尾去y加ies。
subsidies加上介系詞to代表「針對…的補助」,to的後面接對象。
動詞用法則是subsidize,有「給予津貼」的意思。
Therefugeesliveinsubsidizedhousingprovidedbytheauthorities.
(難民居住在當局提供的補貼住房裡。
)
significantly解釋為「大大地、急遽地」,與dramatically有相似的意思。
Thecostoftheprojecthasincreasedsignificantlysinceitbegan.
(該專案自開始以來,成本就大幅上升。
)
travelsubsidy旅遊補助
Individual
文/BuffyKao
ShinzoAbe:Japan’slongest-servingprimeminister安倍晉三:日本任期最長首相
2022-07-12
ShinzoAbesmashedrecordsasJapan’slongest-servingprimeminister,championingambitiouseconomicreformandforgingkeydiplomaticrelationshipswhileweatheringscandals.
Nearlytwoyearsafterpoorhealthforcedhimtoleaveoffice,the67-year-oldwasshotduringacampaigneventinthewesternregionofNaraonFridaylastweek.
Abewasasprightly52whenhefirstbecameprimeministerin2006,theyoungestpersontooccupythejobinthepostwarera.
Hewasseenasasymbolofchangeandyouth,butalsobroughtthepedigreeofathird-generationpoliticiangroomedfrombirthbyanelite,conservative
ANALYTICALENGLISH解析英語
2022-07-11
TheWordlecraze你今天Wordle了嗎?Formorethantwodecadesnow,Internetcrazeshavecomeandgone.OneofthelatestonesisapuzzlegamecalledWordle.The__1__ofthegameisquitesimple—toguessamysteriousfive-letterwordinfewerthansixattempts.Tobegin,theplayertypesthelettersofanyfive-letterwordintofive__2__boxes.Aftertheenterbuttonishit,theboxeswillchangecolor.Agreenboxindicatesthattheletterislocatedintheproper__3__.Ayellowboxmeansthattheletterisintheword,butinadifferentlocation.Iftheboxappears
ByAngusBain
SPEAKUP!雙語會話
2022-07-13
A:Whatarewegoingtoeatfordinnerthisevening?
B:Let’shaveborsch!
A:Thisdishhasrecentlybecomeveryfamous,becauseUNESCOdesignatedborschasUkrainianheritage.
B:Exactly,thisiswhyIsuddenlyhadanurgetoeatsome.
A:我們今天晚上吃什麼?
B:今晚吃羅宋湯。
A:這道名菜最近很紅耶,因為聯合國教科文組織剛認證,它是烏克蘭文化遺產!
B:所以我才突然很想吃羅宋湯啊。
(TranslatedbyEdwardJones,TaipeiTimes/台北時報張聖恩)
Copyright©1999-2022TheTaipeiTimes.Allrightsreserved.
延伸文章資訊
- 1辭典檢視[棼: ㄈㄣˊ] - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021
字詞:棼,注音:ㄈㄣˊ,木部+8畫共12畫(次常用字),釋義:[名] 1.短梁。《三國志.卷四九.吳書. ... 《左傳.隱公四年》:「臣聞以德和民不聞以亂。以亂,猶治絲而棼之也。」
- 2夫州吁阻兵而安忍
條件1: 包含字詞"對曰臣聞以德和民不聞以亂以亂猶治絲而棼之也夫州吁阻兵而安忍阻 ... 四年,春,衛州吁弒桓公而立,公與宋公為會,將尋宿之盟,未及期,衛人來告亂。
- 3以德和民,不聞以亂|左傳脞談 - 每日頭條
以德和民,不聞以亂。 ... 這句話講的的是春秋時期,魯隱公四年「州吁亂衛」的故事:. 衛國的公子州吁,自幼恃寵而驕,長大後弒君自立。 ... 他擔心國內人心不 ...
- 4電子書 - 成語典
宋殤公之即位也,公子馮出奔鄭,鄭人欲納之。及衛州吁立,將脩先君之怨於 ... 對曰:「 臣聞以德和民,不聞以亂。以亂,猶治絲而棼1>之也。夫州吁2>,阻兵3>而安忍4>。
- 5- 治絲而棼之 - 國家教育研究院雙語詞彙
記載魯隱公四年(西元前719年),魯國大夫眾仲回答魯隱公的話說:「臣聞以德和民不聞以亂。以亂,猶治絲而棼之也。」「棼」為亂絲之意。 此語歷史典故是:宋殤公即位之 ...