會當凌絕頂,一覽眾山小。(唐代杜甫《望岳》全文翻譯賞析)

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

眾山的小和高大的泰山進行對比,表現出詩人不怕困難,敢於攀絕頂。

從這兩句富有啟發性和象徵意義的詩中,可以看到詩人杜甫不怕困難、敢於攀登絕頂、俯視一切 ...  會當凌絕頂,一覽眾山小。

(唐代杜甫《望岳》全文翻譯賞析)|古文翻譯庫  搜尋 首頁詩詞名句正文  dse作文-dse文言文 會當凌絕頂,一覽眾山小。

出自唐代詩人杜甫的《望岳》 岱宗夫如何?齊魯青未了。

造化鍾神秀,陰陽割昏曉。

蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。

會當凌絕頂,一覽眾山小。

賞析    杜甫《望岳》詩,共有三首,分詠東嶽(泰山)、南嶽(衡山)、西嶽(華山)。

這一首是望東嶽泰山。

736年(開元二十四年),二十四歲的詩人開始過一種「裘馬清狂」的漫遊生活。

該詩即寫於北遊齊、趙(今河南、河北、山東等地)時,是已存杜詩中年代最早的一首,字裡行間洋溢著青年杜甫那種蓬蓬勃勃的朝氣。

   這首詩是杜甫青年時代的作品,充滿了詩人青年時的浪漫豪情。

全詩沒有一個「望」字,但緊緊圍繞詩題「望岳」的「望」字著筆,由遠望到近望,再到凝望,最後是俯望。

     首句「岱宗夫如何?」寫乍一望見泰山時,高興得不知怎樣形容才好的那種揣摹勁和驚歎仰慕之情,非常傳神。

岱是泰山的別名,因居五嶽之首,故尊為岱宗。

「夫如何」,就是到底怎麼樣呢?「夫」字在古文中通常是用於句首的虛字,這裡把它融入詩句中,是個新創,很別緻。

這個「夫」字,雖無實在意義,卻少它不得,所謂「傳神寫照,正在阿堵中」。

   「齊魯青未了」,是經過一番揣摹後得出的答案。

它既不是抽像地說泰山高,也不是像謝靈運《泰山吟》那樣用「崔崒刺雲天」這類一般化的語言來形容,而是別出心裁地寫出自己的體驗──在古代齊魯兩大國的國境外還能望見遠遠橫亙在那裡的泰山,以距離之遠來烘托出泰山之高。

泰山之南為魯,泰山之北為齊,這一句描寫出地理特點,寫其他山嶽時不能挪用。

明代莫如忠《登東郡望岳樓》詩說:「齊魯到今青未了,題詩誰繼杜陵人?」他特別提出這句詩,並認為無人能繼。

   「造化鍾神秀,陰陽割昏曉」兩句,寫近望中所見泰山的神奇秀麗和巍峨高大的形象,是上句「青未了」的註腳。

「鍾」字,將大自然寫得有情。

山前向日的一面為「陽」,山後背日的一面為「陰」(山南水北為「陽」,山北水南為陰),由於山高,天色的一昏一曉判割於山的陰、陽面,所以說「割昏曉」。

「割」本是個普通字,但用在這裡,一個「割」字寫出了高大的泰山,將山南山北的陽光割斷,形成不同的景觀,突出泰山遮天蔽日的形象。

由此可見,詩人杜甫那種「語不驚人死不休」的創作作風,在他的青年時期就已養成。

   「蕩胸生層雲,決眥入歸鳥」兩句,是寫細望。

見山中雲氣層出不窮,故心胸亦為之蕩漾;因長時間目不轉睛地望著,故感到眼眶有似決裂。

「歸鳥」是投林還巢的鳥,可知時已薄暮,詩人還在望。

其中蘊藏著詩人對祖國河山的熱愛和對祖國山河的讚美之情。

   「會當凌絕頂,一覽眾山小」兩句,不僅寫出了泰山的雄偉,也表現出詩人的心胸氣魄,引起讀者強烈的共鳴。

「會當」是唐人口語,意即「一定要」。

如王勃《春思賦》:「會當一舉絕風塵,翠蓋朱軒臨上春。

」有時單用一個「會」字,如孫光憲《北夢瑣言》:「他日會殺此豎子!」即杜詩中亦往往有單用者,如「此生那老蜀,不死會歸秦!」(《奉送嚴公入朝》)如果把「會當」解作「應當」,便欠準確,神氣索然。

眾山的小和高大的泰山進行對比,表現出詩人不怕困難,敢於攀絕頂。

   從這兩句富有啟發性和象徵意義的詩中,可以看到詩人杜甫不怕困難、敢於攀登絕頂、俯視一切的雄心和氣概。

清代浦起龍認為杜詩「當以是為首」,並說「杜子心胸氣魄,於斯可觀。

取為壓卷,屹然作鎮。

」(《讀杜心解》)也正是從這兩句詩的象徵意義著眼的。

這和杜甫在政治上「自比稷與契」,在創作上「氣劘屈賈壘,目短曹劉牆」,正是一致的。

該詩被後人譽為「絕唱」,並刻石為碑,立在山麓。

全文沒有「望」,卻句句寫「望」。

空間由遠而近,首聯遠望,頷聯近望,頸聯凝望,尾聯俯望。

   詠華山一首,作者所寫的華山亦同樣雄偉。

不過,與年青時代一首相比,這無疑是一首失意之作。

自天寶亂來,作者飽歷憂患方得重返朝廷,而今因宰相房琯敗績喪師於陳濤斜被罰,抗疏救之而獲罪被貶。

作者人至中年,除了官拜左拾遺一年境遇較佳,一直極備艱辛。

因此,詩中亦有流露出失意徬徨之感。

作者發端「西嶽崚嶒竦處尊,諸峰羅立似兒孫」即寫華山崇高。

作者雖然極欲登山,但「安得仙人九節杖」一句「安得」二字詰問,已表明了作者之願難以實現。

這好比作者欲要報國,卻總是報國無門,無可奈何的心情。

「車箱入谷無歸路,箭栝通天有一門」兩句寫作者仰望之餘,預計攀登之路。

不過這始終並未實行,只是作者在望岳時的盤算,藉以自我安慰而已。

情況一如作者縱有一腔抱負理想,卻只能空自盤算,無法行之於世。

最後,本詩以「稍待西風涼冷後,高尋白帝問真源。

」作結,作者宦途的坎坷更是可見。

現實環境的不順,使得作者產生了厭倦宦途之情,期望於熱鬧中尋得涼冷以自療創痛。

以華山之頂比白帝之居,更表現了作者自感理想無可實現的失意徬徨。

   詠衡山的《望岳》寫於作者晚暮之年,首尾抒發議論,中間寫景敘事。

「南嶽配朱鳥,秩禮自百王。

欻吸領地靈,鴻洞半炎方」幾句寫歷代帝王皆設職官崇禮衡山。

「在德非馨香」句,寓有諷喻之意,以微婉之詞道出,勸勉君主要以德治國。

九、十兩句,作者敘自己因世亂所驅投奔南國,所以有望岳的機會。

接下來自「渴日絕壁出」至「散風如飛霜」寫衡山景色,乃全篇中心所在。

最後以祀岳之意作結,呼應起筆「秩禮」。

而「曷以讚我皇」一句,杜甫愛國之心,強烈地洋溢於字裡行間。

這首《望岳》通篇皆流露著作者忠君愛國的情懷,即使飄泊江湖,仍是關心朝政,無日或忘。

   由於三首詩的寄意不同,所形成的風格亦不一致。

詠泰山的《望岳》表現的是一種積極用世的思想,因此詩句如「岱宗夫如何?齊魯青未了」都予人雄奇壯闊的感覺,全詩形成了遒勁峻潔、氣魄雄放的風格。

詠華山一首流露作者宦途失意,報國無門之情,但篇中並無一字明言之,我們只是從「安得仙人九節杖」、「高尋白帝問真源」得知,此詩因而顯得委婉曲折,沉鬱頓挫。

詠衡山一首則因書於晚年,即或是有所諷喻,都不過是「在德非馨香」澹澹數語。

所寫景色如「渴日絕壁出,漾舟清光旁」更有靈光飄淼之感。

全詩表現出一種典贍雍容、厚重忠忱的感覺。

   由此看來,三首《望岳》旨趣、風格的不同,恰好能代表杜甫在青年、中年、暮年三個時期的心態。

詠泰山的《望岳》正代表杜甫青年時期光芒四射,積極進取的人生;詠華山一首正代表杜甫中年時期失徨,動極思靜的人生;詠衡山的《望岳》可代表杜甫晚年時期內斂安命,與人為善的人生。

從中可稍得杜甫思想轉變的軌跡。

不過,無論他的心態如何改變,有一點始終是相同的,那就是他的忠君愛國之心了。

青年時杜甫想要為國出力,中年時他雖不得意,卻仍有報國之思,晚年時他念茲在茲仍是君主與朝政。

   《望岳》是中國古代詩歌中吟誦率較高的一首詩。

大約在開元二十八年(740),杜甫二十九歲時,到兗州探望父親後由齊入魯,途經泰山,寫下了這首詩。

這是詩人僅存少數的早年作品之一。

人們在品讀此詩時,除了感受到泰山之雄偉外,恐怕更多的是被詩中那種「會當凌絕頂,一覽眾山小」的胸懷所激動、感染,因為這既是盛唐的時代精神的概括,又給人們留下很深的啟示。

思想感情:表達了作者不怕困難勇於攀登絕頂,俯視一切的雄心和氣概。

 版權聲明:本站原創文章,於3年前,由發表,共2851字。

轉載請註明:會當凌絕頂,一覽眾山小。

(唐代杜甫《望岳》全文翻譯賞析)|古文翻譯庫+複製鏈接 《哀王孫》(杜甫)全文意思 《羌村(其三)》(杜甫)古文翻譯成現代文 《八陣圖》(杜甫)原文及翻譯 《月夜》(杜甫)全文及翻譯 《茅屋為秋風所破歌》(杜甫)古文翻譯 《江南逢李龜年》(杜甫)古文和翻譯 《贈衛八處士》(杜甫)原文及翻譯 《杜甫詩選羌村三首(選二)》(杜甫)詩篇全文翻譯 上一篇絆惹春風別有情,世間誰敢鬥輕盈?(唐朝唐彥謙《垂柳》全文翻譯賞析)下一篇遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

(唐代王維《九月九日憶山東兄弟》全文翻譯賞析) 文章導覽  發表評論取消回復 暱稱(必填) 郵箱(必填) 網址 圖片 表情 分類分類 選擇分類 《三略》全譯  (3) 《中庸》全譯  (28) 《冰鑒》全譯  (34) 《列子》全譯  (9) 《反經》全譯  (69) 《史記》全譯  (111) 《吳子》全譯  (6) 《周易》全譯  (64) 《周禮》全譯  (51) 《圍爐夜話》全譯  (224) 《圍爐夜話》翻譯(版本2)  (233) 《地藏經》全譯  (14) 《墨子》全譯  (55) 《壇經》全譯  (11) 《大學》全譯  (11) 《孝經》全譯  (19) 《孟子》全譯  (15) 《尚書》全譯  (12) 《山海經》全譯  (20) 《左傳》全譯  (33) 《弟子規》全譯  (8) 《智囊》全譯  (38) 《楚辭》全譯  (13) 《漢書》全譯  (126) 《禮儀》全譯  (21) 《禮記》全譯  (57) 《素書》全譯  (6) 《老子》全譯  (81) 《聊齋誌異》全譯  (474) 《莊子》全譯  (24) 《詩經》全譯  (97) 《論衡》全譯  (87) 《論語》全譯  (22) 古文名篇翻譯  (1,332) 古詩詞翻譯  (3,068) 太平廣記01神仙女仙卷  (314) 太平廣記02道術方士卷  (96) 太平廣記03異人異僧釋證卷  (169) 太平廣記04報應徵應卷  (443) 太平廣記05定數感應卷  (242) 太平廣記06人品各卷  (443) 太平廣記07文才技藝卷  (443) 太平廣記08交際表現卷  (442) 太平廣記09夢幻妖妄卷  (269) 太平廣記10神鬼精怪卷  (443) 太平廣記11前生後世卷  (210) 太平廣記12雷雨山石草木卷  (443) 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷  (338) 太平廣記14鳥蟲水族卷  (433) 太平廣記15蠻夷及傳記卷  (78) 太平廣記16雜傳雜錄卷  (140) 文言文翻譯  (894) 老子王弼注  (82) 詩詞名句  (896) 香港dse文言文篇目語譯  (16) 熱門文章 1《閒情記趣》(沈復)原文及翻譯2《廉恥》(顧炎武)文言文翻譯成白話文3《秋水》(《莊子》)全文及翻譯4《先妣事略》(歸有光)文言文翻譯成白話文5《勞山道士》(蒲松齡)文言文翻譯6《蘇軾記游松風亭》(蘇軾)原文及翻譯7《淮南子·道應訓》全文翻譯8《管寧割席》(劉義慶)文言文翻譯成白話文9《師曠勸學》(劉向)古文翻譯10《小時了了,大未必佳》(劉義慶)全文及翻譯11《王積薪聞棋》(李肇)文言文翻譯成白話文12《干將莫邪》(干寶)原文及翻譯13《小國寡民》(《老子》)原文及翻譯14《狸狌》(宋濂)古文和翻譯15眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

(南宋辛棄疾《青玉案·元夕》全文翻譯賞析)16《後漢書·江革傳》全文翻譯17《長恨歌》(白居易)原文及翻譯18《不死之藥》(韓非)文言文翻譯成白話文19《原君(原臣)》(黃宗羲)全文及翻譯20《老馬識途》(《韓非子·說林上》)文言文全篇翻譯 隨機文章 《聊齋誌異156第四卷白蓮教》文言文翻譯 《瑤池》(李商隱)詩句譯文賞析 太平廣記10神鬼精怪卷_0118.【崔澤】原文及譯文 《登幽州台歌》(陳子昂)文言文翻譯成白話文 《中秋月》(蘇軾)原文及翻譯 太平廣記06人品各卷_0125.【梁肅】原文全文翻譯 《圍爐夜話全譯》117、【突來熟思審處釁起忍讓曲全】原文全文翻譯 太平廣記09夢幻妖妄卷_0121.【李伯憐】文言文翻譯成白話文 風光人不覺,已著後園梅。

(唐代史青《應詔賦得除夜》全文翻譯賞析) 《桂枝香》(王安石)全文意思 太平廣記11前生後世卷_0182.【海陵夏氏】文言文翻譯解釋 太平廣記12雷雨山石草木卷_033.【陳義】古文翻譯 太平廣記06人品各卷_0300.【施肩吾】文言文翻譯成白話文 太平廣記01神仙女仙卷_0031.【張子房】原文全文翻譯 太平廣記12雷雨山石草木卷_413.【鹿活草】古文翻譯成現代文 《馬詩》(李賀)全文翻譯鑒賞 《臨江仙·飲散離亭西去》(徐昌圖)原文及翻譯 《山石》(韓愈)譯文賞析 太平廣記08交際表現卷_0345.【薛昭緯】文言文翻譯解釋 太平廣記10神鬼精怪卷_0228.【鄭奇】古文翻譯成現代文 周文王姬昌《周易》52養身之道一張一弛【周易艮卦(卦五十二)】原文及翻譯 《採蓮子·菡萏香連十頃陂》(孫光憲)全文翻譯註釋賞析 太平廣記12雷雨山石草木卷_156.【元街泉】古文現代文翻譯 太平廣記12雷雨山石草木卷_236.【鯨魚目】古文全文現代文翻譯 《西鄰五子》(呂柟)全文意思 《別雲間》(夏完淳)全文翻譯註釋賞析 《悲愁歌》(劉細君)全詩翻譯賞析 太平廣記05定數感應卷_0105.【段文昌】古文翻譯註解 太平廣記14鳥蟲水族卷_0135.【甘蟲】古文翻譯解釋成現代文 《漢書新注卷九十三佞幸傳第六十三》白話文意思翻譯



請為這篇文章評分?