【Netflix】為何Netflix的翻譯質量不太好? 字幕翻譯員工作量 ...
文章推薦指數: 80 %
得益於《魷魚遊戲》等全球大熱作品,翻譯從業員的工作大增,Netflix一類的跨國串流平台更是推動了各國的文化和語言傳播。
不過,翻譯的收入卻在下滑, ...
【Netflix】為何Netflix的翻譯質量不太好? 字幕翻譯員工作量人工成反比
商業
13:00
2021/11/10
分享:
▲得益於《魷魚遊戲》等全球大熱作品,翻譯從業員的工作大增,Netflix一類的跨國串流平台更是推動了各國的文化和語言傳播。
不過,翻譯的收入卻在下滑,字幕質量也不甚理想。
(法新社圖片)
得益於《魷魚遊戲》等全球大熱作品,翻譯從業員的工作大增,Netflix一類的跨國串流平台更是推動了各國的文化和語言傳播。
不過,翻譯的收入卻在下滑,字幕質量也不甚理想。
【疫市營商】Disney+11月16日正式登陸 香港寬頻用戶簽訂24個月Disney+ 送1年免費寬頻或5G流動通訊服務
字幕翻譯這項工作一直都受到忽視,如今卻對全球娛樂行業變得越來越重要,尤其各大串流平台為其影視作品提供高額投資的情況下,翻譯工作能確保全球觀眾打破語言隔膜。
不過,根據TheHollywoodReporter報道,有翻譯從業員表示,這些串流平台正在壓榨業內的員工,當中尤以擁有多個跨國作品的Netflix為甚。
這種情況導致的後果是,字幕質量也相應下滑,甚至導致誤譯並造成「文化冒犯」。
《魷魚遊戲》翻譯面對障礙
該名從業員還指出,字幕員常常被要求將字幕的長度限制在字母的一半,以方便配音員,但翻譯同時需保留對話的原意。
另一困難是,一些當地才有的專屬詞語在其他國家很難精盡地翻譯出來。
以《魷魚遊戲》為例,當韓文「oppa」被女性用於稱呼她們的哥哥或比自己年長一些的男性時,在某些國家卻翻成了「老男人」(oldman)和「寶貝」(babe),而中年已婚婦女的「ajumma」卻被翻譯成「奶奶」(grandma)。
隨着Netflix要求的工作交付期愈來愈短,這些情況變得更嚴重。
工作量上升 翻譯薪酬為何直線下降?
一位在東京院校教授字幕製作的從業員表示,日本字幕製作的薪酬待遇,因Netflix於2015年進軍當地開始惡化。
「經驗豐富的字幕員收入下滑了25%,剛入門的工作者更直接下滑了一半。
」在日本,為一集1小時的節目進行翻譯所獲得的平均報酬約為300美元(約2335港元)。
歐洲的情況相對好一些,因為電影字幕在當地仍被視為一種藝術。
在法國,當地法律規定,翻譯人員的名字必須出現在工作人員名單上,而從業員通常可以部分創作者的身份獲得額外收入。
不過,全球串流媒體的崛起也不利於當地的字幕製作業。
「因為這些串流平台出現,工作量變多了,但是人工卻在下滑,質量也在下滑。
」法國配音字幕翻譯協會ATAA的總裁IsabelleMiller表示。
ATAA正在遊說法國國家電影機構CNC,為翻譯從業員爭取集體談判權,給字幕員設置最低工資的標準。
IsabelleMiller認為,高質量翻譯不會影響Netflix等公司的成本,因為「為一部影集或電影聘請專業翻譯,根本花費不到10000歐元(約90037港元)」。
【Facebook】Meta將停止Facebook廣告客戶根據種族、宗教等類別 向特定用戶投放廣告
【疫後新常態】報告:管理層誤判員工更愛在辦公室 宜加強了解員工需求
責任編輯:李智美
相關文章
【Netflix】Netflix有意收購前美軍陸軍基地 創建第2大原創內容製作中心
2021/11/02
【Netflix】Netflix有意收購前美軍陸軍基地 創建第2大原創內容製作中心
【Netflix劇集】與《魷魚遊戲》撞名 直播主持IG被攻擊 恐飯碗不保
2021/11/05
【Netflix劇集】與《魷魚遊戲》撞名 直播主持IG被攻擊 恐飯碗不保
【Netflix劇集】《EmilyinParis》第二季12月開播 專屬網店同步上架 售劇中同款產品
2021/11/05
【Netflix劇集】《EmilyinParis》第二季12月開播 專屬網店同步上架 售劇中同款產品
【NetflixXBalmain】Netflix攜手Balmain推首個精品聯乘 以電影《復仇之淵》為主題
2021/11/06
【NetflixXBalmain】Netflix攜手Balmain推首個精品聯乘 以電影《復仇之淵》為主題
你可能感興趣
【Netflix】Netflix有意收購前美軍陸軍基地 創建第2大原創內容製作中心
11:00
2021/11/02
【Netflix】Netflix有意收購前美軍陸軍基地 創建第2大原創內容製作中心
【Netflix劇集】與《魷魚遊戲》撞名 直播主持IG被攻擊 恐飯碗不保
13:15
2021/11/05
【Netflix劇集】與《魷魚遊戲》撞名 直播主持IG被攻擊 恐飯碗不保
【Netflix劇集】《EmilyinParis》第二季12月開播 專屬網店同步上架 售劇中同款產品
12:00
2021/11/05
【Netflix劇集】《EmilyinParis》第二季12月開播 專屬網店同步上架 售劇中同款產品
娛樂行業
魷魚遊戲
配音員
電影
最低工資
媒體
Netflix
文娛藝術
薪酬待遇
【疫後新常態】人力管理如化學研究 拼湊不同元素激發動力
【疫後新常態】人力資源部門敏捷應變 重視同理心化壓力為動力
【再工業化】逾30間再工業化企業準備落地 看好工業4.0需求疫後增長更強勁
【供應鏈危機】港商不敢用盡產能接單 貨運趨「貴價貨走先」 歐美恐現聖誕節缺貨潮
【McAfee】McAfee確定再次轉售 140億美元賣給大財團
【周末好去處】「PinkoiDesignFest2021香港站」再度登場 匯聚文創品牌及台灣美食(多圖)
【消費優惠】第二輪電子消費券到手 搜羅著數優惠情報(附優惠合集/不斷更新)
【中小企趨勢】三行業最受中小企青睞 港人打不死精神有助本地經濟向好?
【可口可樂】可口可樂為新品牌理念「RealMagic」 推出首個聖誕活動
【Netflix】為何Netflix的翻譯質量不太好? 字幕翻譯員工作量人工成反比
上一篇文章
【可口可樂】可口可樂為新品牌理念「RealMagic」 推出首個聖誕活動
緊貼財經時事新聞分析,讚好hketFacebook專版
想每日接收第一手財經時事新聞?
免費登記
提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策與使用條款
推薦文章
【Netflix】為何Netflix的翻譯質量不太好? 字幕翻譯員工作量人工成反比
【Netflix】為何Netflix的翻譯質量不太好? 字幕翻譯員工作量人工成反比
【Facebook】Meta將停止Facebook廣告客戶根據種族、宗教等類別 向特定用戶投放廣告
【Facebook】Meta將停止Facebook廣告客戶根據種族、宗教等類別 向特定用戶投放廣告
【疫市營商】Disney+11月16日正式登陸 香港寬頻用戶簽訂24個月Disney+ 送1年免費寬頻或5G流動通訊服務
【疫市營商】Disney+11月16日正式登陸 香港寬頻用戶簽訂24個月Disney+ 送1年免費寬頻或5G流動通訊服務
【消費優惠】第二輪電子消費券到手 搜羅著數優惠情報(附優惠合集/不斷更新)
【消費優惠】第二輪電子消費券到手 搜羅著數優惠情報(附優惠合集/不斷更新)
【可口可樂】可口可樂為新品牌理念「RealMagic」 推出首個聖誕活動
【可口可樂】可口可樂為新品牌理念「RealMagic」 推出首個聖誕活動
【疫後新常態】報告:管理層誤判員工更愛在辦公室 宜加強了解員工需求
【疫後新常態】報告:管理層誤判員工更愛在辦公室 宜加強了解員工需求
想每日接收第一手財經時事新聞?
免費登記
提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策與使用條款
昔日新聞
電子報
會員專區
訂閱/續訂
主頁
即時新聞
財經
理財
科技
中國
國際
商業
大灣區
ESG
移民百科
博客
TV
TV
財經台
地產台
家庭台
健康台
名家
財金猛人追蹤
名家專區
研究報告
趨勢分析
投資
即時行情
市場拆局
新經濟
板塊攻略
大市
專訪
財金教室
行情
報章
周刊
實戰區
財智薈
報章
要聞
評‧析‧天下
金融
中國
國際
投資理財
地產
港聞
政治
評論
行政人員
工商
副刊
置業家居
投資理財周刊
昔日新聞
專欄
投資
樓市
香港
中國
國際
商貿及科技
副刊
知識
新經濟
宏觀
財金
業績
財富
消費
科技
地產站
即時樓市
新盤專頁
二手專頁
睇片揀筍盤
買賣樓攻略
家居生活
資助房屋
視頻新聞
實用工具
海外置業情報
TOPick
話題
健康
親子
娛樂
新聞
休閒消費
觀點
TOPickTV
靚太生活雜誌
Band1學堂
醫‧健
中小企
業界頭條
商管策略
數碼轉型
大灣商機
行內熱話
博客論壇
特約
iMoney智富
股樓投資
理財智慧
名人薈萃
環球政經
iMTV+
hket訂戶/會員專區
TOPick會員專區
iMoney會員專區
hket電子書書架
iMoney雜誌
RSS
其他版本:
文字版
揭頁版
集團網站
集團招聘
私隱政策
內容授權
常見問題
使用條款
訂閱條款
廣告查詢
聯絡我們
免責聲明豁免條款
香港經濟日報版權所有©2021
分享
分享至facebook
複製連結
{title}
延伸文章資訊
- 1netflix翻譯工作在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感
提供netflix翻譯工作相關PTT/Dcard文章,想要了解更多Netflix 鬼怪翻譯、字幕翻譯行情、Netflix 韓劇翻譯有關資訊與科技文章或書籍,歡迎來數位感提供您完整相關訊息.
- 2「字幕翻譯」找工作職缺-2021年10月|104人力銀行
2021年10月30日-59 個工作機會|電影字幕翻譯(英翻中)【GaragePlay_車庫娛樂股份有限公司】、電影字幕翻譯(韓翻中)【GaragePlay_車庫娛樂股份有限公司】、電影字幕 ...
- 3[閒聊] Netflix 招募在地化字幕翻譯- 看板EAseries | PTT影音娛樂區
而在日前宣佈推出名為HERMES的線上字幕翻譯測試和索引系統,Netflix更希望藉此確保字幕翻譯工作人員製作品質。 雖然直接與全球各地區的「字幕組」合作可能更具效率, ...
- 4Netflix 招募在地化字幕翻譯,民間高手賺外快的時候到了!
當你正式開始協助校對字幕工作,Netflix 將會以你的工作量去計算薪資,根據目前的價位,每分鐘的英翻中可達到10.5 美元(約合新台幣318 元),而中翻英可 ...
- 5【Netflix】為何Netflix的翻譯質量不太好? 字幕翻譯員工作量 ...
得益於《魷魚遊戲》等全球大熱作品,翻譯從業員的工作大增,Netflix一類的跨國串流平台更是推動了各國的文化和語言傳播。不過,翻譯的收入卻在下滑, ...