佛教雋語Buddhist Epigrams
文章推薦指數: 80 %
佛教雋語. 周居士輯錄. Buddhist Epigrams. Compiled by Upasaka Chou Translated into English by Yutang Lin. 一切有為法.如夢幻泡影.如露亦如電.應作如是觀 佛教雋語 周居士輯錄 BuddhistEpigrams CompiledbyUpasakaChou TranslatedintoEnglishbyYutangLin 一切有為法.如夢幻泡影.如露亦如電.應作如是觀 ──金剛經 Allthingscontrivedarelike Dream,illusion,bubble,shadow, Andasdewdroporlightning, Theyshouldberegardedassuch. TheDiamondSutra 是日已過.命亦隨減.如少水魚.斯有何樂.當勤精進.如救頭然.但念無常.慎勿放逸 ──普賢警眾偈 Astodaypassed,lengthofthislifeisthusreduced; Justasfishinscantwater,whatenjoymentisthere? OneshouldpracticeDharmadiligently,asiftoputoutfireonone'shead; Justremainmindfulofimpermanence,andcautiouslynottoindulgeinlaziness. WarningGathabySamantabhadra 不見眾生生,不見眾生滅;不見諸法生,不見諸法滅 ──華嚴經 Neithernoticesentientbeingsascomingintobeing, Nornoticesentientbeingsasgoingintoextinction; Neithernoticethingsascomingintobeing, Nornoticethingsasgoingintoextinction. TheAvatamsakaSutra 布施.持戒.忍辱.精進.禪定.般若 ──六波羅蜜 Generosity,Discipline,Tolerance,Diligence,Concentration,Wisdom TheSixParamitas 漸漸雞皮鶴髮.看看行步龍鍾.假饒金玉滿堂.豈免衰殘老病 任汝千般快樂.無常終是到來.唯有徑路修行.但念阿彌陀佛 ──善導大師勸世偈 Graduallyone'sskinhasbecomelikethatofachickenandhairthatofacrane, Andbyandbyone'swalkingstepshavebecomeclumsyandunstable; Evenifone'slivingquartersarefullofgoldandjade, Howcouldonebeexemptfrombecomingweak,disabled,senileandsick? Althoughyoumayhavebeenenjoyingallsortsoffinepleasures, Impermanencewilleventuallyarriveintime. OnecouldonlyrelyonthestraightwayofDharmapractice Bysingle-mindedlyrepeatingtheepithetofAmitabhaBuddha. GathaonAdvisingWorldlingsbyGrandMasterShanDao TranslatedonJanuary19,2011 ElCerrito,California From:YutangLin Sent:Wednesday,January19,201112:44PM To:DharmaFriends Subject:FW:印製以一般民眾為對象之結緣卡 UpasakaChouwouldliketomakecardsforfreedistributionsoheselectedsomeBuddhistepigramsforprintingandaskmetotranslatethemintoEnglish. Intheattachedfileyouwillfindhisselectionsandmytranslation. MayallbeingsattainEnlightenmentsoon! Yutang From:W.H.Chou Sent:Tuesday,January18,201110:50PM To:YutangLin Subject:印製以一般民眾為對象之結緣卡 DearDr.: 計畫設計印製以一般民眾為對象之結緣卡,正面簡潔圖案、網址、Dr.署名印贈等等,背面為中英對照之佛教雋語,用以結緣,可否,請鑑核!隨附檔案列舉為例,若可,請擲下英文對照! Bestregards, W.H.CHOU [Home][Backtolist][ChineseandEnglishversionsinonefile]
延伸文章資訊
- 1有為法與無為法的英譯
今日上課有同學問: 有為法與無為法的英譯為何? 有為法就是緣起的事與物,最簡單的譯法為the conditioned; 相對的, 無為法是非緣起的,可譯為the ...
- 2有為法的英文怎麼說
有為法的英文怎麼說 · 有: 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有5 thirty-five; 10 有5年fifteen years · 法: Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的...
- 3有为法英文翻译_趣词词典
金刚经曰:『一切有为法,皆为梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。』 According to the Diamond Sutra, "All conditioned occurrences. Ar...
- 4有為法是什麼意思,有為法的解釋反義詞近義詞英文翻譯-國語詞典
《金剛經·應化非真分》:“一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。” [有為法]百科解釋. 有為法指因緣和合而生的一切事物。有 ...
- 5翻译成英文——一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电 - 百度知道
翻译成英文——一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。;信达雅. 我来答 ... 知道小有建树答主. 回答量:1764. 采纳率:0%.