〔語彙〕「釣銭」是什麼神秘貨幣? @ 22K的練等筆記:: 痞客邦::
文章推薦指數: 80 %
關閉廣告 22K的練等筆記 跳到主文 日本留學、打工度假、長期居留等台日互動資訊分享(●´ω`●) 日語學習、奇妙單字、中日語言對照研究包山包海Σ(・ω・ノ)ノ! 日本相關藝文活動的歡樂通報秀(^^)_旦~~ 部落格全站分類:生活綜合 相簿 部落格 留言 名片 Nov25Tue201411:37 〔語彙〕「釣銭」是什麼神秘貨幣? 釣銭【つりせん】: 當付款出現差額時,再度回到手頭上的硬幣;若找回來的是紙鈔,則為「釣札【つりさつ】」,整詞亦可簡稱為「おつり」。<
延伸文章資訊
- 1(翻譯練習) 1. 車上不找零,請自備零錢2.... - Hiroshi的日文教學
(翻譯練習) 1. 車上不找零,請自備零錢2. 私はカウンセリングで過去を聞きますが、あくまで理解のためで根掘り葉掘り聞くことはありません(前 ...
- 2王可樂日語 - Facebook
有學生詢問,日文中的零錢有「お釣り」、「小銭」等說法,究竟該怎麼區分它們呢?在這邊一起 ... ①別人找回的「零錢」 ⇒ お釣り(おつり)
- 3收銀的日文話語| Yahoo奇摩知識+
我目前是做7-11 但我那間外國人流量挺多的 所以想知道一些收銀的日文該怎麼說 例如『收您多少錢』 或『找您多少錢』 之類的日文 以及『您要 ...
- 4【分享】在日本结账时一定会用到的日语-早知道-多语种知识 ...
お釣り特指的是找零,平时的零钱可以用小銭(こぜに),小銭入り(零钱包). 购物结束后,店员会说:. またお越しくださいませ。(欢迎下次光临). 日本人都 ...
- 5[語彙] 不找零錢- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊
小銭を出さない(?) 我想問是,哪種說法是可以讓日本人瞭解不找零錢這件事, 因為日本類似的bus ... 哈哈,我還真沒注意過公車上的日文翻譯。