把seeing someone翻译成“在看某个人”,会闹大误会! - 搜狐

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

两个略微有好感的人,以恋爱为目的的交往,就可以称为seeing。

在seeing的状态,双方还称不上boy friend/girl friend, 可以接受其他人的追求. 例句:. Do ... 华尔街英语 由内容质量、互动评论、分享传播等多维度分值决定,勋章级别越高( ),代表其在平台内的综合表现越好。

文章 总阅读 查看TA的文章> 评论 把seeingsomeone翻译成“在看某个人”,会闹大误会! 2018-06-1914:02 来源: 华尔街英语 原标题:把seeingsomeone翻译成“在看某个人”,会闹大误会! 更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语” 如果外国人问你“Areyouseeingsomeone?",你可千万别理解成“你在看某人吗?”;Areweintoeachother?,你也千万别污污的往歪了想! 这些两性关系相关的英文,弄错可就太尴尬了! NO.1 I'mintoyou≠我进入你 into不能直译为“进入” I'mintoyou =我对你有好感 We'reintoeachother =我们相互吸引 解析: 外国人虽然很开放,但Iloveyou这句话并不会随便乱说,在刚刚相识的时候,I'mintoyou是一个很浪漫的方式表达Ilikeyou(我喜欢上你了) NO.2 Seeingsomeone≠看某人 seeing不能直译为“看” seeingsomeone =和某人交往 someone必须是 友达以上,恋人未满的状态 Justmorethanfriends 解析: 两个略微有好感的人,以恋爱为目的的交往,就可以称为seeing。

在seeing的状态,双方还称不上boyfriend/girlfriend,可以接受其他人的追求. 例句: Doyouhaveaboyfriend? 你有男朋友吗? No,I'msortofseeingsomeone 没有,我算是正在和一个人交往中。

NO.3 Gooutwithsomeone≠和某人出去 goout不能直译为“出去” Doyouwannagooutwithme? ≠你愿意和我出去吗? =你愿意和我约会(交往)吗? 在没有正式确定关系之前的(交往)约会 一般用gooutwithsomeone表达 例句: IsBobstillgoingoutwithSally? Bob还在和Sally交往吗? No,they'vestopped. 不,他们已经结束了. NO.4 inarelationship≠关系中 relationship直译是关系 inarelationship =处于正式恋爱关系 这个时候, 如果一个男孩问: Doyouwannagooutwithme? 你就要回答: I'minarelationship =Ihaveaboyfriend 另外, 在确定了男女关系后的约会,就统一可以称为date了,Ihaveadatewithmyboyfriendtonight。

今天晚上我和男朋友有个约会。

NO.5 Heisoverher≠他在她上面 谁把Heisoverher 污污的翻译成了 “他在她上面” 自己主动去面壁! beoversomeone =对某人没有感觉,厌倦了某人 Heisoverher =他厌倦了她,对她没有感情了返回搜狐,查看更多 责任编辑: 声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

阅读() 大家都在看 推荐阅读 免费获取 今日搜狐热点 6秒后 进入搜狐首页 今日推荐 进入搜狐首页 意见反馈



請為這篇文章評分?