服务条款(英文) - Regine Traduction
文章推薦指數: 80 %
服务条款(英文) - General Terms of Sale. 1. APPLICABILITY AND VALIDITY OF TERMS OF SALE All orders placed imply the client's full acceptance of these Terms ... 服务条款(英文)-GeneralTermsofSale 1.APPLICABILITYANDVALIDITYOFTERMSOFSALE Allordersplacedimplytheclient'sfullacceptanceoftheseTermsofSale,withoutanyreservationwhatsoeverandtotheexclusionofanyotherdocument. 2.QUOTESANDORDERS EachorderplacedbytheClientshallbeprecededbyafreequoteissuedbytheServiceProviderbasedonthedocumentstobetranslatedorinformationprovidedbytheClient.ThequotetheServiceProvidersendstotheClientshallinclude: >Thenumberofwordsorpagestobetranslated; >Thelanguagepair; >Thewayinwhichthetranslationwaspriced.Atranslationisbilledeitherataflatrate,atanhourlyrate,orbasedontheServiceProvider'sratesatthetimethequoteisprepared,suchasthenumberofwordsinthetexttobetranslatedornumberoftargetwordsinthetranslatedtext,accordingtotheStatisticsfunctioninMicrosoftWord,byline,page,orbyhour. >Thedateofdeliveryofthetranslation; >Theformatofthetranslateddocumentsincaseaspecificlayouthasbeenrequested; >Anyspecialratesappliedbecauseofurgency,specificresearch,oranyotherservicethatgoesbeyondtheservicesusuallyprovidedbytheServiceProvider. Toconfirmanorder,theClientmustreturntheunalteredquotewiththeClient'swrittenapprovalandsignaturetotheServiceProvider.IftheServiceProviderdoesnotreceivetheorderconfirmation,theServiceProviderreservestherightnottocommenceworkontheprojectconcerned.Ifconfirmationoftheorderisnotreceivedwithinthree(3)monthsofthedatethequoteissent,thequoteshallbeconsiderednullandvoid.TheServiceProviderreservestheright,afterinformingtheClient,tochargeanadditionalfeeand/ornottoadheretothedeliverydateontheClient'sinitialorderinthefollowingcases: >ModificationofdocumentsortheadditionofdocumentsbytheClientaftertheinitialquotewaspreparedbytheServiceProvider,inwhichcasetheServiceProviderreservestherighttoadjusttheratebasedontheadditionalvolumeofworkestimatedorrequested; >Ifthedocumentswerenotfurnishedduringthequotepreparationprocess; >IftheinitialquotewasbasedontheClient'sestimationofthenumberofwordsandanexcerptofthetext IntheabsenceoftheClient'sexpressacceptanceofthenewdeliveryand/orinvoicingconditions,theServiceProviderreservestherightnottocommencework. Unlessotherwisestatedonthequote,costsincurredduringtheprovisionofservices(travel,courierorpostalfees,etc.)shallbeinvoiced.IntheeventthataquoteisnotsenttotheClientbeforethecommencementofwork,translationservicesshallbeinvoicedatthebaserateusuallybilledbytheServiceProvider. 3.PROOF TheClientagreestoconsiderfaxes,e-mails,copies,andcomputerfilesasequivalenttotheoriginalandvalidproofthattheorderwasconfirmed. 4.DEPOSITS AnyorderexceedingEuro1,000.00excludingtaxmaybesubjecttoadepositof50%.Workshallbeginonlyoncethepaymenthascleared. 5.DELIVERY AnydeliverydateordatesagreedbetweentheServiceProviderandtheClientshallbecomebindingonlyoncetheServiceProviderhasreceivedallthedocumentstobetranslatedandiftheClienthasconfirmedhis/herorderasspecifiedinParagraph2abovewithin3(three)workingdaysfromthedateofreceptionofthequote.Afterthattime,thedeliverydatemayberevisedifsorequiredbytheServiceProvider'sworkload. 6.THESERVICEPROVIDER’SOBLIGATIONS TheServiceProvideragreestoprovideatranslationthatisasfaithfulaspossibletotheoriginalandthatcomplieswithprofessionalstandards.He/sheshalldoeverythingpossibletotakeintoaccountandincludeinthetranslationinformationprovidedbytheClient(glossaries,drawings,diagrams,abbreviations).TheServiceProvidershallnotbeheldliableforanyinconsistenciesorambiguitiesinthesourcetext,theverificationofthefinaltext'stechnicalcoherenceremainingtheClient'ssoleresponsibility. 7.THECLIENT’SOBLIGATIONS TheClientshallprovidetheServiceProviderwithallofthetextstobetranslatedandallofthetechnicalinformationrequiredtounderstandthetextand,ifnecessary,thespecificterminologyrequired.IftheClientfailstoinformtheServiceProvider,theServiceProvidershallnotbeheldliableifthetranslationdoesnotconformtotheClient'sstandardsorifdeliveryislate. Theclienthas10workingdaysfromthetimethetranslateddocumentsarereceivedtoinformtheServiceProviderinwritingofanydisagreementconcerningthequalityofthetranslation.Oncethisperiodhasexpired,theserviceshallbeconsidereddulycompletedandnoclaimsmaybemade.Theclientagreestoconsiderpostal,fax,orelectronicmailreceiptsasproofofdelivery. 8.CONFIDENTIALITY TheServiceProvideragreestopreservetheconfidentialityofinformationtheServiceProviderbecomesawareofbefore,during,andafterprovidingservices.OriginaldocumentsshallbereturnedtotheClientuponsimplerequest. TheServiceProvidershallnotbeheldliableintheeventthatinformationisinterceptedorusedbyathirdpartyduringthetransferofdata,especiallyontheInternet.Therefore,theClientmustinformtheServiceProviderbeforetheprovisionofservicesoratthetimetheorderisplacedofthemeansoftransmissiontheClientwouldliketheServiceProvidertousetoensuretheconfidentialityofanysensitiveinformation. 9.FORMAT TranslationsaredeliveredbyelectronicmailinWordformat.Anyothermeansofdeliveryorformatsmustbeexpresslyagreedtobythepartiesandmayresultinadditionalfees. 10.RESPONSIBILITY TheliabilityoftheServiceProvideronanygroundswhatsoevershallbelimitedtotheinvoicedvalueofthework. UndernocircumstancesshalltheServiceProviderbeheldliableforclaimsrelatedtonuancesofstyle. Itisexpresslyagreedthatdeliverydeadlinesareprovidedforinformationonlyandthatmisseddeadlinesshallnotbeconsideredgroundsforpenalties.TheServiceProvidershallnotbeheldliablefordirectorindirectharmtotheClientorathirdpartyresultingfromlatedeliveryduetoforcemajeureorfaxtransmission,electronicmail,postalandotherproblems. 11.CORRECTIONSandPROOFREADING Intheeventofdisagreementsaboutcertainaspectsofthetranslation,theServiceProviderreservestherighttocorrecttheseaspectsincooperationwiththeClient. Unlessotherwisespecifiedinwriting,allcorrectionswillresultinadditionalchargestobebilledattheprevailinghourlyrate. 12.PAYMENT Unlessotherwisementionedonthequote,paymentinfulltotheServiceProvidershallbemadenolaterthan30daysfromthedateofinvoice. Inthecaseofpaymentsbycheckorwirefromabroad,allforexandbankingfeeswillbespecifiedonthequoteorbebilledtotheClient. Intheeventoflatepayments,ordersinprogresscanbeunilaterallyinterrupteduntilfullpaymentisreceivedandtheClientwillbeliableforlatepaymentpenaltiesofoneandahalftimetheprevailingbaselegalinterestrateappliedtotheentiresuminquestion,withoutanyformalnoticebeingrequired. TranslationsremainthepropertyoftheServiceProvideruntilpaymenthasbeenreceivedinfull. 13.COPYRIGHT Beforeundertakingtohaveadocumenttranslated,theClientmustensurethatthisdoesnotinfringeonanythird-partyrights.Therefore,theClientmustbetheauthoroftheoriginaldocumentorhaveobtainedwrittenpermissiontohavethedocumenttranslatedfromthepartyholdingthecopyrightstothedocument.IftheseconditionshavenotbeenensuredbytheClient,undernocircumstancesshalltheServiceProviderbeheldliableifalloraportionofthedocumentstobetranslatedweretoinfringeontherightsofathirdpartyorviolateanyapplicableregulations. Furthermore,theClientacknowledgesthatthetranslationisanewdocument,whosecopyrightisheldjointlybytheauthoroftheoriginaldocumentandtheServiceProvider.Asaresult,forliteraryorartistictranslation,andwithoutharmtotheServiceProvider'srightstothework,theServiceProviderreservestherighttorequirethattheServiceProvider'snamebementionedonanycopiesorpublicationsofthetranslation,incompliancewithFrance’sIntellectualPropertyCode(paragraphL.132-11). 14.CANCELLATION Ifworkthatiscommissionedissubsequentlycancelledafterworkhascommenced,forwhateverreasonandnotifiedinwritingbytheClienttotheServiceProvider,theClientshallpaytheServiceProviderthefullcontractsumfortheworkcompletedandhalf(fiftypercent)fortheuncompletedwork. 15.COMPLAINTSandDISPUTES Intheeventofacomplaintordisputeofanynaturewhatsoever,theServiceProviderandtheClientagreetoattempttosettlethecomplaintordisputeamicablyasfollows.Assoonastheeventfromwhichthecomplaintordisputearisesoccurs,eitherpartymayreferthemattertotheArbitrationCommissionoftheSociétéFrançaisedesTraducteurs(SFT)byregisteredletterwithreturnreceipt.ThepartiesagreetoallowtheCommissiontoattempttoarbitrateusingthemeansitdeemsappropriate.Thepartiesagreetodoeverythingwithintheirpowertoensurethatarbitrationissuccessful.
延伸文章資訊
- 1服務條款| TERMS OF SERVICE | HEAD HOLE
Head Hole有權於任何時間修改或變更本服務條款之內容,修改後的服務條款內容將 ... 如本條款及細則為英文原稿的中文譯本,如中英文版本有所衝突,當以英文版本為準。
- 2LINE TODAY服務條款
英文服務條款若與其他翻譯版本有矛盾時,以英文服務條款之條款優先於任何其他翻譯版本。 13.2 本條款及個別服務條款以日本法律為準據法,且不適用法律衝突原則。用戶同意以 ...
- 3服务条款的英文翻译 - 海词词典
海词词典,最权威的学习词典,专业出版服务条款的英文,服务条款翻译,服务条款英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。
- 4服务条款(英文) - Regine Traduction
服务条款(英文) - General Terms of Sale. 1. APPLICABILITY AND VALIDITY OF TERMS OF SALE All orders place...
- 5服務條款的英文怎麼說 - TerryL
服務條款 的英文怎麼說. 服務條款英文. term of service. 服: 服量詞(用於中藥; 劑) dose; 務: Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) ...