職場英語4禁忌不專業無禮貌發音不當文法錯誤港式英語亂用 ...
文章推薦指數: 80 %
職場英語4禁忌不專業無禮貌 發音不當文法錯誤港式英語亂用縮寫 行政人員版 2015/12/14 分享: 港人愛用簡單易明的「港式英語」,例如以「u」字代替全寫「you」,「addoil」當成加油,但有職業訓練學校講師批評,此等講法不專業,舉例上班族在面對上司及顧客時的
延伸文章資訊
- 1職場英語4禁忌不專業無禮貌發音不當文法錯誤港式英語亂用 ...
有欠禮貌。他建議上班族可使用「I would like to inform you that.
- 2講英文別再把“Please...” 掛嘴邊了!不但沒有「請」的意思,還 ...
... 習慣在email結尾前,會加一句please advise,以為這樣更顯得謙虛禮貌, ... 最後就加上一句Please advise. ... 不如把advise換成tell或info...
- 3請注意、向您報告...英文mail別再用"Please be noted ... - 今周刊
Please be advised we received your payment on Nov. 7.(通知你 ... (O)Please be informed that the meet...
- 4【please be informed that意味】給你一對英語的翅膀-寫Emai ...
(O)Please be informed that the meeting will be rescheduled to 10:00 am ... ... 其實兩種用法都可以,但是Please...
- 5以訛傳訛的錯誤用法: 寫Email不要再用「Please be noted ...
和「Please be advised」意思不同Please be reported… Please be informed…