《查拉圖斯特拉如是說》哪個版本翻譯最好? - 劇多
文章推薦指數: 80 %
『Also sprach Zarathustra』最早的中譯出自魯迅之手,名為《察羅堵斯德羅緒言》,顧名思義,先生在這裡只譯出了查拉圖斯特拉的10篇開場白,譯筆也頗為 ...
首頁>Club>2021-02-1620:45
《查拉圖斯特拉如是說》哪個版本翻譯最好?
17
回覆列表
1#使用者258301960227
個人感覺(改了好多遍終於覺得把話說清楚了,我汗):
徐梵澄是經典版本,沒話講,是商務出版社的,叫《蘇魯支語錄》,很棒,但是文字稍顯古意,有點繞,可是尼采的酒神精神是全出來了,研究研究是非常值得的,魯迅定名,鄭振鐸作序;黃明嘉直譯得某些地方有問題,但是也算是很不錯的了。
魯迅的,如果大無畏可以去看,我差點死在那上面……還是老徐和老黃吧。
楚圖南我一朋友說也不錯。
劉小楓和周國平的就罷了。
這倆人還不夠格。
--------------
『AlsosprachZarathustra』最早的中譯出自魯迅之手,名為《察羅堵斯德羅緒言》,顧名思義,先生在這裡只譯出了查拉圖斯特拉的10篇開場白,譯筆也頗為古奧,有模仿《莊子》之意。
之後,茅盾、郭沫若皆譯過《查》的一些段落。
《查》書第一個全譯本出自蕭贛之手,由上海商務印書館於1936年3月出版,隨後各家翻譯的中譯本不斷出版:
①徐梵澄譯《蘇魯支語錄》,上海生活書店1936年9月初版;
②雷白韋譯《查拉杜斯屈拉如是說》,上海中華書局1940年5月初版;④尹冥譯《查拉斯圖拉如是說》,文化藝術出版社1987年8月初版;
⑤餘鴻榮譯《查拉圖斯特拉如是說》,北方文藝出版社1988年9月初版;
⑥黃明嘉譯《查拉圖斯特拉如是說》,灕江出版社2000年初版。
7個本子中,目前較為通行的是楚、徐、黃的譯本,且尤以梵澄老先生的本子最為著名,這個本子是《查》書所有中譯本中唯一做了點疏解的本子(收錄了《查》書中部分與《聖經》相關的引文),但譯文並不十分完美(林同濟與馮至早在1930年代末期就已經對這個譯本作出批評);而最新的黃明嘉的譯本,譯本較為通暢,但也有一些比較明顯的翻譯錯誤。
個人認為,目前的中譯本沒有一個很好地展現出了尼采原著的文筆與氣象(讀了尼采原著,再讀中譯本,你定會有此印象),所以即便是把《查》當作人生哲學或哲理散文來讀,讀原著也是最好的選擇。
發表回復
相關內容我心永恆的歌詞中文翻譯那麼多版本,哪個版本比較好?泰戈爾的作品,翻譯成中文的,哪個版本比較好?《查拉圖斯特拉如是說》是尼采經典之作,集其思想之大成,書中哪句話震撼了你的靈魂?
∧汽車加滿油後燃油指示表卻只顯示半格有多少原因?∨暖男為什麼會變成渣男你見過燒煤麼?
熱門排行
如果自己的老婆總是自以為是,還特別的倔強,該怎麼辦呢?為什麼工作幾年總是會被人認為我剛畢業?鹿泉的海山公園以前是什麼樣的?電子商務裡的梅特長菲定律是指什麼?喬碧蘿被封殺後“露臉”,成功已勢不可擋,微博粉絲奔20萬,還有自己的經紀人,如何?以理解為話題的作文600字?乳腺癌一週放療幾次放療會難受嗎?黃磊山楂解膩茶做法?小企業會計準則下計提的各項準備?有沒有那一些細節讓你覺得你被世界溫柔以待?
延伸文章資訊
- 1查拉圖斯特拉如是說"的哪個版本好 - 櫻桃知識
普遍認為徐梵澄先生的譯本文采最好,最忠實原文。但由於年代較早(1934),有些虛詞的用詞習慣與今天的漢語不一樣。 以下是四種版本挑了一句進行 ...
- 2哪個版本譯本的查拉圖斯特拉如是說最好 - 迪克知識網
《查拉圖斯特拉如是說》是尼采的裡里程碑式的作品,幾乎包括了尼采的全部思想。這本以散文詩體寫就的傑作,以振聾發聵的 ...
- 3《查拉圖斯特拉如是說》那個譯版比較好 - 好問答網
《查拉斯圖拉如是說》是德國著名哲學家、詩人尼采最成熟的作品。尼采假託古波斯瑣羅亞德教創始人查拉斯圖拉修行多年後下降人世傳經佈道的傳奇故事,闡述了 ...
- 4查拉圖斯特拉如是說(詳注限量本) | 誠品線上
先知總被視為瘋子。《查拉圖斯特拉如是說》乃集尼采重要思想之大成,透過哲學家查拉圖斯特拉的流浪及 ...
- 5查拉圖斯特拉如是說(詳注限量精裝本) - 博客來
書名:查拉圖斯特拉如是說(詳注限量精裝本),原文名稱:Also sprach Zarathustra,語言:繁體中文,ISBN:9789866179808,頁數:450,出版社:大家出版,作者:...