【悉商双语】为您读诗——望岳Gazing on Mount Tai - 搜狐
文章推薦指數: 80 %
【作者】杜甫【朝代】唐. 岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
英文译文.
【悉商双语】为您读诗——望岳GazingonMountTai
2021-12-0121:50
来源:每天都是教师节
原标题:【悉商双语】为您读诗——望岳GazingonMountTai
点击上方“上大悉尼工商学院”订阅
李双,上海大学悉尼工商学院党委书记、副教授。
李书记热爱教育事业,尤其喜欢与学生交流,愿意与他们成为朋友。
今天,李书记特别为大家推荐杜甫的一首诗《望岳》。
他非常喜欢这首诗所体现的意境,尤其是最后一句“会当凌绝顶,一览众山小”。
书记说无论我们的背景如何,我们每一个人,尤其是青年教师和学生,都要立足打拼。
只要我们立足打拼十年,每个人都有机会“会当凌绝顶,一览众山小”。
望
岳
【作者】杜甫【朝代】唐
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
英文译文
GazingonMountTai
DuFu
O,peakofpeaks,howhighitstands!
OneboundlessgreenoverspreadstwoStates.
AmarveldonebyNature'shands,
展开全文
Overlightandshadeitdominates.
Cloudsrisetherefromandlavemybreast;
Istretchmyeyestoseebirdsfleet.
Iwillascendthemountain'screst;
Itdwarfsallpeaksundermyfeet.
译
者
简
介
养
生
之
道
许渊冲(1921-2021)
北京大学教授,著名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部。
中文著作有《翻译的艺术》《文学翻译谈》等;英文著作有《中诗英韵探胜——从诗经到西厢记》《逝水年华》等。
英文译著有《诗经》《唐诗三百首》《西厢记》等;法文译著有《中国古诗词三百首》等。
翻译过莎士比亚、德莱顿、雨果、司汤达、巴尔扎克等英法文学家的经典作品多部。
2021年获得中国翻译协会表彰个人的最高荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。
2014年获得国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。
XuYuanchong(1921-2021)
ProfessoratPekingUniversity,authorandtranslatorofover100literaryworksinChinese,English,andFrench.HiswritingsinChineseincludeArtofTranslation,OnLiteraryTranslation,etc.HiswritingsinEnglishincludeOnChineseVerseinEnglishRhyme:FromtheBookofPoetrytotheRomanceoftheWesternBower,VanishedSprings,etc.HisEnglishtranslationsincludeBookofPoetry,300TangPoems,TheRomanceofWestChamber,etc.HisFrenchtranslationsinclude300PoemesChinoisClassiques,etc.HetranslatedmanyclassicworkswrittenbyEnglishandFrenchLiterarygiantssuchasShakespeare,Dryden,Hugo,StendhalandBalzac.In2010,XuYuanchongreceivedfromtheTranslationsAssociationofChina(TAC)“LifetimeAchievementAward”,thehighesthonoraryawardforaChinesetranslator.In2014,hewontheInternationalFederationofTranslators(FIT)“AuroraBorealis”PrizeforOutstandingTranslationofFictionLiterature,oneofthehighestprizesintheinternationaltranslationworld.
参考文献:
《画说唐诗》:汉英对照/(唐)李白等著;许渊冲译。
—北京:中译出版社2020.8
投稿:上大悉尼工商学院英语系
图文编辑:罗伟何琳琳徐芳芳单映
版式设计:悉商官媒团队侯若晨
责任编辑:刘小卓
上大悉尼工商学院
成为全球知名、国内领先的商学院
悉尼工商学院全国为数不多通过AACSB认证的中外合作办学机构
上海大学全国首个通过AACSB国际认证的地方211高校返回搜狐,查看更多
责任编辑:
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读()
推荐阅读
每天都是教师节
文章
总阅读
免费获取
今日搜狐热点
6秒后
进入搜狐首页
今日推荐
进入搜狐首页
意见反馈
延伸文章資訊
- 1“会当凌绝顶,一览众山小”用英语怎么说 - 百度知道
会当凌绝顶,一览众山小。 “会当凌绝顶,一览众山小”,这最后两句,写由望岳而产生的登岳的意愿 ...
- 2【悉商双语】为您读诗——望岳Gazing on Mount Tai - 搜狐
【作者】杜甫【朝代】唐. 岱宗夫如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。 英文译文.
- 3会当凌绝顶一览众山小翻译英文
望岳岱宗夫如何齐鲁青未了造化锺神秀阴阳割昏晓汤胸生层云决眦入归鸟会当凌绝顶一览众山小A VIEW OF TAISHAN What shall I say of the Great Peak? -...
- 4诗歌翻译:杜甫-《望岳》英文译文_英汉翻译素材- 可可英语
杜甫《望岳》. 岱宗夫如何,齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生层云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。 Gazing on Mount Tai
- 5唐诗三百首(汉英版)-望岳 - 英文阅读网
望岳杜甫 岱宗夫如何, 齐鲁青未了。 造化钟神秀, 阴阳割昏晓。 荡胸生层云, 决眥入归鸟。 会当凌绝顶, 一览众山小。