甜點的日文是「お菓子(御菓子)」?還是「スイーツ(Sweets ...
文章推薦指數: 80 %
本來日語中的甜點就有以下幾個詞:「お菓子(御菓子)」、「ケーキ(cake,蛋糕)」、「甘味(尤其指和風甜點)」、「デザート(來自英文的Dessert,尤其指餐後 ...
日文×網路×創意公司:盤古(Pangoo)/正港日本人與您一起打拼對日行銷,把握日本商機
にほんご→
這樣日文翻譯真的沒問題嗎?
甜點的日文是「お菓子(御菓子)」?還是「スイーツ(Sweets)」?談日文辭彙來源與語感之密切關係
攝影於台北
甜點的日文翻譯有幾個詞,例如「おやつ」、「甘い物」、「甘味」、「お菓子(御菓子)」、「デザート(Dessert)」、「スイーツ(Sweets)」等。
若賣甜點,該用那一詞最適當?
新外來語「スイーツ(Sweets)」讓日本女性消費者感覺較佳
若您要販售甜點給日本觀光客,主要客層是女性,可以考慮使用大約2000年時出現的新詞「スイーツ(來自英文的Sweets)」。
因為日本消費者覺得新的外來語很有趣、很酷,且經由媒體在短時間內迅速普及,尤其常見於女性節目與美食節目。
不想盲目追求流行,想堅持自己風格,建議不使用新外來語
有一個日本網路新詞「スイーツ(笑)」,上述的Sweets還加一個「(笑)」字,是為了諷刺盲目媒體創造出來的潮流而出現的,並使用「スイーツ(Sweets)」等新外來語諷刺〝假時尚〞的女性,其衍生原因,不言而喻。
本來日語中的甜點就有以下幾個詞:「お菓子(御菓子)」、「ケーキ(cake,蛋糕)」、「甘味(尤其指和風甜點)」、「デザート(來自英文的Dessert,尤其指餐後甜點)」、「おやつ(尤其指餐後甜點)」等。
但日本媒體為了重塑大眾印象進而促成消費行為,造出了許多新外來詞,使得許多人受騙上當。
真心建議高級飯店等消費場所,請不要盲目追求流行,要堅持自己的傳統與風格,否則只會適得其反。
換個想法使用鄉土味的詞,加倍懷舊與親切感
我看過有人把甜點翻譯成「おやつ」,在動畫「蠟筆小新」中,每天到了下午三點,小新一定會跟媽媽撒嬌說「おやつ」。
不過在日本,「おやつ」並不單指甜點,正確的意思應該是「點心」。
其實這個詞帶點不時尚的感覺,很多時候不太適合使用。
但有時候,用「おやつ」卻能收到”人親土親”之效。
例如:在老街販賣懷古風味點心,不使用外來語或漢語(來自古代漢語的詞彙),故意使用「おやつ」等「和語(來自日本原本使用的固有詞彙)」,能給人回憶童年、懷舊的溫暖感受。
「日文行銷」是一種創作,與單純「日文翻譯」不同
我們的「日文行銷」或「對日行銷」與單純「日文翻譯」最大的不同點是:我們不僅忠實翻譯原文詞句,而是先以中文了解商家想傳達的訊息以及產品形象,再使用日文重新創作行銷文案。
デザート–Wikipedia(日文,2014年1月29日閲覧)
スイーツ(笑)–Wikipedia(日文,2014年1月29日閲覧)
デザート–Wikipedia(日文,2014年1月29日閲覧)
若您覺得此篇文章不錯,請按讚或分享。
推文
發表於
2014年1月29日18:29
請加入粉絲團/訂閱,給我鼓勵!
除了部落格更新訊息之外,還有天天分享正港日本人"Yo-小-No"看到的事物(Facebook,Google+,Twitter同步更新)。
訂閱Twitter
相關文章
一次搞懂!您如何把日文翻譯搞烏龍,產出「日本人有看沒有懂」的日文?
如何推廣台灣鐵道旅行給日本觀光客?第一步就是替日本觀光客著想!
商務上使用免費電子郵件位址(Gmail,Yahoo,Hotmail等)可能會失去日本顧客信任
日文翻譯(中日翻譯)品質是怎麼決定的?
NoShow的「失格的台灣人」有錯?還是讓台灣人NoShow的日本旅館有錯?
看台北捷運旅遊導覽地圖學,如何避免「日文翻譯很中文」(中式日文/台式日文)?
鳳梨酥是「パイナップルケーキ(PineappleCake)」?這樣日文翻譯不尊重其產品故事
日本人愛吃蒲燒鰻魚飯,是200年前的行銷結果!
對日本客人怎麼說?有時不能直譯!看台日Starbucks,了解兩國待客文化的差異
Copyright©盤古科技有限公司(PangooCompanyLimited)
延伸文章資訊
- 1お菓子- 維基詞典,自由的多語言詞典
其它詞形編輯 · 御菓子 ( おかし ) (okashi). 讀音編輯. (東京方言) おかし [òkáꜜshì] (中高型 – [2]); IPA:[o̞ka̠ɕi]. 名詞編輯.
- 2"果子"日文- 日語翻譯 - 查查詞典
果子日文翻譯:果実.果物.樹上結jiē 了很多果子/木にたくさんの果実が…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋果子日文怎麽說,怎麽用日語翻譯果子,果子的日語例句用法和 ...
- 3甜點的日文是「お菓子(御菓子)」?還是「スイーツ(Sweets
本來日語中的甜點就有以下幾個詞:「お菓子(御菓子)」、「ケーキ(cake,蛋糕)」、「甘味(尤其指和風甜點)」、「デザート(來自英文的Dessert,尤其指餐後甜點)」、「おやつ( ...
- 4甜點的日文是「お菓子(御菓子)」?還是「スイーツ(Sweets ...
本來日語中的甜點就有以下幾個詞:「お菓子(御菓子)」、「ケーキ(cake,蛋糕)」、「甘味(尤其指和風甜點)」、「デザート(來自英文的Dessert,尤其指餐後 ...
- 5和菓子- 维基百科,自由的百科全书
和菓子(日语:和菓子/わがし wagashi)是一種日本式的“糖果糕点”,是日本人對日本傳統的“糖果、 ... 的洋菓子(即西式糕點)區別,因此將日本傳統的“菓子”一詞改稱為“和菓子”。