難倒谷愛淩的「韭菜盒子」英文怎麼說?官方給答案了

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

據北京旅遊網介紹,「韭菜盒子」的正式英文名是Fried Chinese Leek Dumpling。

谷愛淩說她不知道「韭菜」英語怎麼說,北京旅遊官網給出的翻譯是leek,讀作/ ... 心靈雞湯 家庭教育 奇聞趣事 寵物故事 社會百態 動漫影視 難倒谷愛淩的「韭菜盒子」英文怎麼說?官方給答案了 樂享網 2022-03-05 愛吃韭菜盒子,卻被英文翻譯難倒?和老師一起看看,把谷愛淩都難倒的「韭菜盒子」英文怎麼說吧?英語口語·中國小吃圖源:視覺中國谷愛淩比賽間隙吃韭菜盒子的一幕走紅網路。

外國記者問她,Whatdidyoujusteat?你剛才吃的是啥?中英文流暢的谷愛淩卻突然不知道「韭菜盒子」怎麼翻譯,自嘲道「我的英語今天算是完蛋了」MyEnglishisfailingtoday。

谷愛淩被「韭菜盒子」翻譯難倒中國的小吃確實不太好翻譯,好在官方已經給出了正確答案,和吉米老師一起學習一下吧~「韭菜盒子」英語怎麼說?關于「韭菜盒子」的翻譯,網上有三個不同的版本,看看它們有什麼區別吧~北京旅遊網版:FriedChineseLeekDumpling韭菜盒子據北京旅遊網介紹,「韭菜盒子」的正式英文名是FriedChineseLeekDumpling。

谷愛淩說她不知道「韭菜」英語怎麼說,北京旅遊官網給出的翻譯是leek,讀作/liːk/。

「韭菜盒子」是就是炸的韭菜餃子,所以可以說成FriedChineseLeekDumpling。

IhadafriedChineseleekdumplingthismorning.今天早上我吃了一個韭菜盒子。

中國日報版:friedchivedumpling韭菜盒子在《中國日報》的版本裡,「韭菜」用的是chive/tʃaiv/。

吉米老師覺得用chive比用leek更準確,因為嚴格意義上說leek指的是「韭蔥」,長得比韭菜粗很多。

AftercomingtoChina,Ifellinlovewithfriedchivedumplings.來中國後,我愛上了韭菜盒子。

第三個是leek最後一個是chive美聯社版:frieddumplingfilledwithchivesandvermicellinoodles韭菜盒子老外翻譯的「韭菜盒子」就長一點。

fill的意思是「裝滿」,vermicelli/ˌvɜːmɪ‘tʃelɪ/這個單詞比較難,它表示「細麵條」,後面的noodles表示「粉絲」,vermicellinoodles就指韭菜盒子裡面的細粉絲。

frieddumplingfilledwithchivesandvermicellinoodles就是「裡麵包滿了韭菜和細粉絲的油炸餃子」。

Doyouknowhowtomakefireddumplingsfilledwithchivesandvermicellinoodles?你知道怎麼做韭菜盒子嗎?豆包英語怎麼說?一位馬爾他運動員也因為愛吃豆包和芝麻球火出圈了,看看她的採訪,能聽出她說「豆包」用的是哪幾個單詞嗎? 內容未完結,請點擊“第2頁”繼續瀏覽。

第1頁 第2頁 您可能会喜欢 「熱死了」英語怎麼說?千萬別隨便說「I’msohot」 「保鮮膜」的英文居然和電影膠卷有關系!英語怎麼說 「狼吞虎咽」英語怎麼說?那胃口很大呢? 「客服」英語怎麼說?不是guest而是customer 「茶包」用英語怎麼說?teaball還是teabag 「toiletwater」可別翻譯成「廁所水」,真正的意思差遠了 「葡萄干」的英文不是drygrapes,那該怎麼說?一個小變化就搞定 abigfish不是「一條大魚」!弄錯就尷尬了 「空調壞了」用英語怎麼說?說bad的趕緊改過來 「我看不清楚」英語怎麼說?



請為這篇文章評分?